Ідіоми та прислів'я
про освіту

Для більшості українців вересень ще з дитинства асоціюється з початком навчального року, урочистими лінійками перед школою чи великими університетськими авдиторіями. 

У цій статті ти дізнаєшся про те, чи існує таке поняття як «День знань» у різних країнах світу, а також вивчиш тематичні ідіоми та прислів’я англійською. Деякі з них розкажуть більше про реалії здобуття освіти, частина з них – засміє тих, хто не горить жагою до знань, а решта мотивує тебе hit the books та взятися за опанування нових навичок.

Зміст

  1. Чому 1 вересня – це День знань?
  2. Ідіоми та прислів’я – у чому різниця?
  3. Ідіоми про навчання
  4. Прислів’я про навчання


Чому 1 вересня – це День знань?
 

Традиція розпочинати навчання з першого дня осені та святкувати День знань є далеко не в усіх країнах. 

В Америці точної дати початку навчання немає – це може бути період з середини серпня до середини вересня. Австралійські діти йдуть до школи після 26 січня. У Канаді 1 вересня діти лише починають прощатися з літніми канікулами. 

Річ у тому, що більшість країн, де офіційно існує День знань, – пострадянські, адже це свято бере свій початок з СРСР. Проте традиція асоціювати 1 вересня зі стартом навчання тісно вкорінилася в нашій спільній свідомості, і з приходом осені багато українців відчувають, що готові вивчати щось нове.


Ідіоми та прислів’я – у чому різниця?
 

Словник Britannica дає такі визначення ідіомі та прислів’ю:

An idiom is a phrase that has a meaning of its own that cannot be understood from the meanings of its individual words. Отже, кожне окреме слово в ідіомі має власне значення, проте в поєднанні з іншими словами воно утворює фразу, яка несе нову, особливу суть.

A proverb is a short popular saying that gives advice about how people should behave or that expresses a belief that is generally thought to be true. Прислів’я, на відміну від ідіоми, можна сприймати прямо, адже воно вживається в повсякденні та може виражати загально зрозумілу та прийняту думку.
 

IDIOMS

PROVERBS

Ідіома – це фраза, яка має власне значення і потребує додаткових знань задля її розуміння

Прислів'я – це відоме висловлювання, яке використовується для того, щоб дати пораду іншій людині

Ідіома має небуквальне значення, яке використовується в читанні, письмі та розмові

Прислів'я має буквальне значення, яке застосовується на різних етапах життя

Ідіоми часто вживаються в поезії та літературі

Прислів’я вживаються в побуті й щоденному житті

Ідіоми використовуються для вираження ідеї або думки

Прислів'я використовуються для того, щоб давати поради іншим людям


Ідіоми про навчання
 

Найкращий спосіб зрозуміти ідіому – ознайомитися з її значенням та зустріти її в контексті.

 

1. Pass with flying colors

Коли ти отримуєш високий бал за виконане завдання або показуєш блискучі результати під час екзаменів – можеш сміливо використовувати цю ідіому, аби розповісти про свій успіх!

✓ I was so impressed with how she did in the test. She passed with flying colors

 

2. Hit the books

Коли настає час готуватися до іспиту, потрібно повністю сконцентруватися на повторенні вивченого. Процес інтенсивної підготовки можна описати цією ідіомою.

✓ I can’t come out tonight as I have a test in the morning and must hit the books.

 

Ідіоми та прислів'я про освіту - 1

 

3. Learn/ know something by heart

В українській мові є еквівалентна фраза до цієї ідіоми – вчити/ знати напам’ять. Ти запам'ятовуєш щось настільки добре, що навіть не потрібно докладати сили, коли згадуєш вивчений матеріал. Це може стосуватися слів із пісні, вірша, репліки з улюбленого фільму та багатьох інших речей.

✓ She’s watched that movie so many times she’s learnt it by heart.

✓ This was my favorite song as a teenager. I still know the lyrics by heart!

 

4. Bookworm

Якщо ти – людина, яка обожнює читати та завжди з головою занурена в книгу, тоді ця ідіома однозначно про тебе.

✓ David is always reading, in fact he’s a bit of a bookworm.

 

5. Brainstorm

Brainstorming зазвичай проводиться в групі. Люди обговорюють питання або проблему разом і розвивають ідеї одне одного, аби дійти до якоїсь спільної мети. Дослівно цю ідіому можна перекласти як «мозковий штурм», що досить добре описує її істинне значення.

✓ The team is meeting at lunchtime for a brainstorming session to come up with new ideas for the product name.

✓ We met early today to brainstorm the solution together.

 

6. Copycat

Якщо ти списуєш під час тесту або іспиту, використовуючи ті самі відповіді, які бачиш у роботі друга, то ти копіюєш його. Тоді ти – а copycat.

✓ I think we have a copycat in our class as two exams had exactly the same answers.

 

7. Teacher’s pet

Це дуже популярна шкільна ідіома, що описує дитину, яка подобається вчителю, і через це до неї ставляться більш прихильно, ніж до інших учнів. Інші діти зазвичай використовують цей термін у зловтішний спосіб, щоб дражнитися.

✓ Look at Susan. She’s such a teacher’s pet and always gets the easy jobs.

 

8. You can’t teach an old dog new tricks

Популярна ідіома, яка радше може вважатися приказкою, говорить про те, що чим ми старші, тим важче навчитися чогось нового. Цей вислів має дещо негативне та образливе значення.

✓ I don’t know why the math professor is still using a computer when a tablet would be more convenient. Guess you can’t teach an old dog new tricks.

 

9. To draw a blank

Коли ти не в змозі щось згадати, особливо, коли мова йде про відповідь, ім’я, дату чи іншу важливу деталь – вживай цю ідіому, аби проінформувати співрозмовника/цю.

✓ Sheila tried to remember the answer to the question, but she drew a blank.

✓ I know her name, but I can’t think of it right now. I’m drawing a blank.

 

Ідіоми та прислів'я про освіту - 2

 

10. To figure something out

Ця ідіома вживається, коли ти намагаєшся з’ясувати щось або розв'язати якусь проблему.

✓ I can’t figure out how to do the math homework.

✓ Don’t worry, we’ll figure something out.

 

11. To rack one’s brain

Коли ти «ламаєш мозок» над чимось, інтенсивно думаєш чи згадуєш інформацію, тоді ти можеш описати цей процес даною ідіомою.

✓ I racked my brain, but I couldn’t think of a good topic for my research paper.

 

12. Cheat sheet

Славнозвісна «шпаргалка», у яку можна вмістити все, що не вмістилось у голові.

✓ I would never use a cheat sheet. I’m not dishonest.

 

13. To cut/ skip/ ditch class

Усі ці три дієслова означають одне – навмисно пропускати заняття, прогулювати їх на користь відпочинку чи розваг з однокласниками за межами класу.

✓ Students are automatically suspended for cutting class.

✓ If you skip a class, it’s going to be very difficult for you to catch up.

 

14. To flunk/ fail out

Якщо ти ditched надто багато занять, тоді ця ідіома не омине тебе стороною, адже вона означає «бути відрахованим з навчального закладу». Це також часто трапляється через низькі оцінки або погану успішність.

✓ Matt never went to class and eventually flunked out of college.

 

Ідіоми та прислів'я про освіту - 3


Прислів’я про навчання
 

1. Money spent on the brain is never spent in vain → кошти, витрачені на знання, ніколи не витрачені дарма

І дійсно, гроші, витрачені на здобуття знань та навичок, ніколи не пропадають даремно.

✓ Tom: Why do you buy so many books?
    Jerry: To learn the topic in-depth. And BTW money spent on the brain is never spent in vain.

 

2. Doctors make the worst patients → з лікарів виходять найгірші пацієнти

Важко давати людині пораду в тому, в чому вона є експертом, адже вона думає, що краще знає, як їй діяти.

✓ When I tried to advice my friend on how to increase revenue from his gas station, he argued why my suggestions wouldn’t work. He was clearly jumping the gun and not open to ideas. Doctors make the worst patients.

 

3. You can’t wake a person who is pretending to be asleep → не можна розбудити людину, яка прикидається сплячою

Індіанське прислів'я, яке означає, що не можна навчити людину, яка не хоче навчатись. Жага до знань повинна йти зсередини, і насильно людину за книги не посадиш.

✓ Majority struggle in school and college because of sheer disinterest in studies. You can’t wake a person who is pretending to be asleep.

 

4. A questioning man is halfway to being wise → людина, яка запитує, вже на півдорозі до мудрості

Якщо ти допитливий/а, ти вже володієш важливою рисою, яка приведе тебе до великих знань. Той, хто любить ставити питання, – отримує відповіді.

✓ The reason she is ahead of her classmates is that she is curious and asks plenty of questions. A questioning person is halfway to being wise.

 

Ідіоми та прислів'я про освіту - 4

 

5. Smooth seas do not make skilful sailors → море без шторму не зробить з тебе вправного моряка

Якщо ти працюєш лише над звичайними проблемами, не любиш кидати собі виклики, не виходиш із зони комфорту – ти не стаєш кращим/ою в тому, що ти робиш. Тому не варто боятися труднощів, варто вчитися їх долати.

✓ In my new project, I’m leading the team that will launch a new product, an experience, I believe, will provide a steep learning curve. After all, smooth seas do not make skilful sailors.

 

6. Proof of pudding is in eating → доказ того, що пудинг смачний, – це коли його з’їли

Не можна бути впевненим/ою в чомусь, поки ти це не перевіриш. Справжні знання можна перевірити лише на практиці. Це прислів’я також може означати, що лише диплому чи сертифікату недостатньо – потрібно довести, що ти справді володієш здобутими навичками.

✓ Our Company stipulates the recruiters to test candidates’ writing skills in a 30-minute session before the interview. After all, proof of the pudding is in the eating.

 

7. A Jack of all trades is master of none → майстер на всі руки насправді не є майстерним ні в чому

Людина, яка володіє певними знаннями в кількох сферах, не може бути майстром у кожній з них. Адже неможливо водночас розвиватися у всіх напрямах. Потрібно зосередитися на чомусь одному, аби стати в цій справі професіоналом. 

✓ You’ve hopped from marketing to sales to business development in your organization. That’s too many. A Jack of all trades is master of none.

 

8. If you run after two hares, you will catch neither → якщо побіжиш за двома зайцями, то не впіймаєш жодного

Іноді дві хороші можливості можуть трапитися на твоєму шляху одночасно, і спокуса не відмовляти собі та не втрачати шанс буває надто великою. Проте коли ти намагаєшся вхопитися за ці можливості, часто через суперечливі умови не вдається вхопитися за жодну з них.

✓ You’re thinking of learning programming as well. Think over it again because if you run after two hares, you will catch neither.

 

9. When all you have is a hammer, everything looks like a nail → коли у вас є лише молоток – все виглядає, як цвях

Люди, які мають вузьке коло знань, намагаються застосувати одне й те саме рішення до будь-якої проблеми, з якою вони стикаються.

✓ In the meeting, the marketing guy suggested to increase ad spend to increase our stagnant sales. That was clearly an over-simplistic suggestion. When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

 

10. In the country of blind, one-eyed is king → у країні сліпих одноокий – король

Той, хто володіє лише кількома навичками і талантами, перебуває в кращому становищі, ніж той, хто не володіє нічим.

✓ You’re surviving in this organization because most people here are average. In the country of blind, one-eyed is king.

 

Наостанок хочемо нагадати тобі, що you are never too old to learn! Ніколи не пізно вчитися, адже немає вікових меж для здобуття освіти. Ми навчаємось рівно стільки, скільки живемо. Тож не бійся починати опановувати нову навичку, навіть якщо з моменту останнього шкільного дзвоника минуло багато років.

 

Ідіоми та прислів'я про освіту - 5

 

А якщо ти все ще вагаєшся та не знаєш, чи варто тобі братися за навчання – маємо для тебе чудові новини! Project12 пропонує тобі безкоштовно відвідати перше заняття з вивчення англійської мови онлайн та зрозуміти, чи ти готовий/а доєднатися до нашої дружньої спільноти студентів/ток.

Get ready to hit the books!