Конструкції з I wish та If only вживаються в англійській мові, коли хочеться висловити жаль, мрії, бажання змінити те, що відбувається зараз або трапилось в минулому. Вони допомагають передати наше ставлення до речей чи подій і почуття, які ми відчуваємо.
У реченнях обидва вирази виконують схожі функції, але певні відмінності також існують. Пропонуємо розібратись з правилами використання цих конструкцій в реченнях англійської мови, особливостями перекладу та прикладами вживання.
Зміст
1. Відмінності та особливості перекладу
2. Конструкція I wish / If only для теперішнього та майбутнього часу
3. Конструкція I wish / If only для минулого часу
4. Висловлення роздратування
5. Інші використання wish в англійській мові
6. Винятки використання
7. Вправа на закріплення
8. FAQ
Відмінності та особливості перекладу
Конструкції If only та I wish є синонімічними і вживаються для висловлення бажання змінити щось в теперішньому, минулому чи майбутньому. Проте речення з If only вважаються більш експресивними та емоційними. Тож якщо ти прагнеш додати драматичності до висловлення, цей варіант буде більш влучним.
Переклад цих виразів часто не є прямим і відрізняється від оригінальної структури речення. Зазвичай вживаються такі слова як:
- шкода, як шкода;
- прикро;
- хотілося б;
- якби лише, якби тільки;
- якби, якщо б;
- от би;
- хоч би.
Стверджувальне речення при перекладі може ставати заперечним і навпаки.
- I wish I could speak German. — Шкода, що я не розмовляю німецькою.
- If only we had been faster. — Якби ми лише були швидшими.
Конструкція I wish / If only для теперішнього та майбутнього часу
Аби сказати про те, що хотілося б змінити в теперішньому чи майбутньому, після I wish та If only використовується простий минулий час (Past Simple).
- I wish I had more free time (but, unfortunately, I don’t have it). — Хотілось би мати більше вільного часу (але, на жаль, я його не маю).
- If only they knew how to help in this case (they don’t know but they want to). — Якби вони лише знали, як допомогти в цьому разі (вони цього не знають, але хочуть).
- I wish (that) I lived in a small seaside town (I don’t). — От би я жила в маленькому приморському містечку (але я не живу там).
Слово that можна опустити без зміни значення. Це часто робиться, особливо в усній англійській.
Використання Past Simple у цих конструкціях відповідає другому типу умовних речень, який застосовується для гіпотетичних чи уявних ситуацій в теперішньому чи майбутньому часі.
- I wish I could speak Japanese. = It would be nice if I could speak Japanese. (Якби я міг говорити японською. = Було б добре, якби я міг говорити японською.)
- If only she were nicer to clients. = It would be great if she were nicer to clients. (Якби лише вона була більш привітною з клієнтами. = Було б чудово, якби вона була більш привітною з клієнтами.)
У цьому значенні форма were може вживатися з усіма займенниками:
- I — я;
- you — ти, ви;
- he — він;
- she — вона;
- it — воно;
- we — ми;
- they — вони.
Наразі таке використання вважається більш формальним, і в розмовній англійській частіше вживається форма was із такими займенниками:
- I — я;
- he — він;
- she — вона;
- it — воно.
Це відповідає тенденціям утворення умовних речень другого типу:
I wish I weren’t (wasn’t) so tired. — Якби ж я не був таким утомленим.
Конструкція I wish / If only для минулого часу
Щоб англійською мовою висловлювати жаль стосовно минулих подій або говорити про бажання змінити щось, що вже відбулося, в реченнях з I wish та If only використовується минулий доконаний час (Past Perfect).
- I wish I had bought that cake yesterday (I didn’t buy it). — Шкода, що я не купив той торт вчора.
- If only they had known the facts before the meeting (but they didn’t know). — Якби вони знали ці факти до зустрічі (але вони не знали).
- If only I had been born two hundred years ago (I wasn’t). — Якби я народився двісті років тому (але я не народився тоді).
У цьому разі конструкція відповідає третьому типу умовних речень, що виражає уявну чи нереальну ситуацію в минулому та її гіпотетичні наслідки.
- I wish I had listened to my parents. = I wouldn’t have got into trouble if I had listened to my parents. (Шкода, що я не послухав своїх батьків. = Я б не потрапив у халепу, якби послухав своїх батьків.)
- If only we hadn’t spent so much money last week. = If we hadn’t spent so much money last week, we could have bought a more expensive car. (Якби тільки ми не витратили так багато грошей минулого тижня. = Якби ми не витратили так багато грошей минулого тижня, ми могли б купити дорожчу машин.)
Висловлення роздратування
За допомогою цих конструкцій в англійській мові ми також можемо показати різницю між тим, як усе є насправді, і тим, як ми хотіли б, щоб усе було. Для цього після цих фраз використовується would.
- If only my friends would talk to each other (they don’t talk but I want them to). — Якби ж мої друзі розмовляли одне з одним (вони не розмовляють, але я хочу, щоб вони розмовляли).
- I wish (that) my neighbours would be more considerate (they are not considerate and I don’t like it). — Якби ж мої сусіди були більш ввічливими (вони неввічливі, і мені це не подобається).
Would часто вживається, аби показати, що теперішня ситуація нас дратує і ми хочемо, аби інші люди змінили свою поведінку.
- If only my colleagues would do their job more thoroughly. — Хотілося б, щоб мої колеги ретельніше виконували свою роботу.
- I wish my neighbour wouldn’t renovate his flat at 6 a.m. — Хотілося б, щоб мій сусід не робив ремонт у своїй квартирі о 6 ранку.
Існує два способи утворити заперечні речення з would.
1. Would + not + базова форма дієслова
- I wish they wouldn’t argue over the smallest things. — Якби ж вони не сперечались через кожну дрібницю.
- If only John wouldn’t interrupt me every two minutes. — Якщо б тільки Джон не перебивав мене кожні дві хвилини.
2. Would + stop + герундій (дієслово з закінченням -ing)
- I wish they would stop arguing over the smallest things. — Якби ж вони не сперечались через кожну дрібницю. / Якби ж вони перестали сперечатися через кожну дрібницю.
- If only John would stop interrupting me every two minutes. — Якщо б тільки Джон не перебивав мене кожні дві хвилини. / Якщо б тільки Джон перестав перебивати мене кожні дві хвилини.
Конструкція з would зазвичай не вживається із першою особою однини та множини: I (я) та we (ми). Вона стосується інших осіб чи предметів, інколи явищ (наприклад, погоди).
Інші використання wish в англійській мові
Окрім вживання в якості частини розглянутих вище конструкцій, дієслово wish використовується у ще кількох ситуаціях.
1. В якості короткої відповіді на питання з метою вираження наших мрій чи бажань:
— Can you dance?
— I wish…
— Ти вмієш танцювати?
— Якби ж…
— Do you know how to do this task?
— I wish…
— Ти знаєш, як виконати це завдання?
— Хотілося б…
2. З інфінітивом з часткою to в якості синоніма want (хотіти) або would like (хотілося б); вживання wish робить висловлення більш формальним:
- They wish to visit their friends in Spain this summer. — Вони хочуть відвідати своїх друзів в Іспанії цього літа. (= They want to visit their friends in Spain this summer.)
- We wish to reserve a table for four at seven. — Ми хотіли б забронювати столик на чотирьох на сьому годину. (= We would like to reserve a table for four at seven.)
3. Із двома додатками (прямим і непрямим) для висловлення побажань і сподівань на щасливий розвиток подій:
- We wish you success in your further professional development. — Бажаємо вам успіхів у подальшому професійному розвитку.
- We wish you a merry Christmas and a Happy New Year. — Бажаємо вам веселого Різдва та щасливого Нового року.
- I wish her good luck. — Бажаю їй удачі.
Винятки використання
В англійській мові конструкції I wish та If only зазвичай не використовуються для ситуацій, які є можливими або ймовірними в теперішньому чи майбутньому. Замість цього вживається дієслово hope (сподіватися). У другій частині використовується простий теперішній час (Present Simple).
- I hope (that) it doesn’t rain on my wedding. — Сподіваюсь, що в день мого весілля не буде дощу.
- I hope my sister passes her driving test tomorrow. — Сподіваюсь, моя сестра складе завтра іспит з водіння.
- I hope the train arrives on time. — Сподіваюся, що потяг прибуде вчасно.
Так само використовується hope, коли мовець висловлює сподівання стосовно того, що щось трапилось в минулому. У такому разі ми не знаємо точно, що саме відбулось чи не відбулось, і сподіваємось на той результат, який є сприятливим для нас.
- I hope they didn’t miss their bus. — Сподіваюсь, вони не запізнилися на автобус.
- I hope John didn’t lose his passport. — Сподіваюся, Джон не загубив свій паспорт.
Вправа на закріплення
Для відпрацювання вживання розглянутих конструкцій в англійській мові, перефразуй подані нижче речення, використовуючи слово в дужках:
I want to have my own YouTube channel with cool cat videos. (WISH)
I wish I had my own YouTube channel with cool cat videos.
I didn’t learn English at school and now I can’t get the job of my dreams. (ONLY)
If only I had learnt English at school.
My coworkers eat in the meeting room, and it annoys me. (WISH)
I wish my coworkers wouldn’t eat (would stop eating) in the meeting room.
I didn’t buy cheap tickets to Egypt when they were on sale and now I have to pay twice as much. (ONLY)
If only I had bought cheap tickets to Egypt when they were on sale.
I didn’t take my umbrella and got soaked. (ONLY)
If only I had taken my umbrella.
I want to travel around the world but I am so scared. (WISH)
I wish I weren’t (wasn’t) so scared.
My best friend complains all the time, and it irritates me. (ONLY)
If only my best friend wouldn’t complain (would stop complaining) all the time.
I want to become a blogger. (WISH)
I wish I were (was) a blogger.
FAQ
1. Який час використовується після I wish?
Після I wish використовується Past Simple (простий минулий час), якщо йдеться про висловлення жалю, мрій чи бажання щось змінити в теперішньому чи майбутньому часі, і Past Perfect (минулий доконаний час), якщо говориться про бажання змінити те, що відбулось чи не відбулось у минулому.
2. Для чого використовується I wish?
Конструкція I wish в англійській мові використовується для вираження нашого жалю, розчарування, незадоволення, мрій, а також бажання змінити певні події чи обставини в минулому, теперішньому або майбутньому.
3. Як будувати речення з I wish / If only?
Аби побудувати речення з конструкціями I wish / If only, після них використовується простий минулий час (Past Simple) для майбутнього чи теперішнього часу, а також минулий доконаний час (Past Perfect) для подій, які відбулись у минулому.
Щоб висловити незадоволення чи роздратування тим, що відбувається насправді, і показати, як би ми хотіли, щоб було, після If only чи I wish вживається would і базова форма дієслова.
4. Який тип умовних речень If only?
Конструкція If only + Past Simple відповідає другому типу умовних речень в англійській мові (уявні чи бажані події в теперішньому та майбутньому часі).
Конструкція If only + Past Perfect співвідноситься з третім типом умовних речень (бажані чи гіпотетичні події в минулому часі).