Спільне та відмінне в British та American English

Спільне та відмінне в British та
American English

Автор: Аліса Рижкова

Це питання досі залишається актуальним. Британський варіант – це вічна класика, американський варіант більш сучасний і простий, то який же вибрати?

Якщо ви перебуваєте на роздоріжжі між двома варіантами мови, то пам'ятайте дві речі:

  1. будьте послідовними: виберіть один варіант і користуйтеся тільки ним;
  2. інший – не означає неправильний: вважайте, що британська й американська англійська – це дві різні мови, які мають під собою свою основу й історію розвитку.

Що ж у них такого різного?
 

Використання Present Perfect

Американці набагато рідше використовують цю структуру, щоб говорити про події в минулому, що мають зв'язок із сьогоденням.

  • I can’t find my phone, have you seen it anywhere? (BrE)
  • I can't find my phone, did you see it anywhere? (AmE)⠀
     

Прийменники

Є деякі відмінності у вживанні прийменників у двох варіантах:

  • at the weekend (BrE)
  • on the weekend (AmE)
     
  • at high school (BrE)
  • at/in high school (AmE)
     
  • I write to him every day (BrE)
  • I write him every day (AmE): to може опускатися
     

Форма дієслів у минулому

  • dive – dived – dived (BrE)
  • dive – dived/dove – dived (AmE)
     
  • get – got -got (BrE)
  • get – got – gotten (AmE)
     
  • learn – learned/learnt – learned/learnt (BrE)
  • learn – learned – learned (AmE)
     
  • prove – proved – proved (BrE)
  • prove – proved – proven/proved (AmE)
     
  • wake – woke – woken (BrE)
  • wake – woke/waked – woken (AmE)
     

Написання деяких слів

British – American:

  • colour – color
  • favourite – favorite
  • neighbour – neighbor
  • flavour – flavor
  • centre – center
  • theatre – theater
  • grey – gray
  • programme – program
  • apologise – apologize
     

Але пам'ятайте, що вони схожі на 95%, тож за великим рахунком, не має великого значення, який варіант ви виберете. Спирайтеся на свої цілі та вподобання, а ми в Project12 допоможемо з усім іншим!