старт груп з 11 листопада

Часто ми можемо робити помилки, ґрунтуючись на не зовсім правильному перекладі деяких слів. Розглянемо приклади таких слів.

Lend VS Borrow

Часто плутанина виникає через слова «lend» і «borrow», оскільки українською обидва можуть перекладатися як «позичати».

Lend – позичати щось комусь; давати в борг.

I lent him 20$ last month, but he didn’t give me the money back. – Я позичив йому 20 доларів минулого місяця, але він не повернув мені гроші.

Borrow – позичати у когось; брати в борг. Тобто ми використовуємо це слово, коли ми у когось щось позичаємо.

Can I borrow your bike? – Можу я позичити твій велосипед?

Отже, різниця між «lend» та «borrow» в тому, що перше слово ми використовуємо, коли позичаємо щось комусь, а друге – коли позичаємо щось у когось.

Lend VS Borrow

Bring VS Take

Ці дієслова, як правило, перекладаються як «приносити/брати». Але вони використовуються для різних «напрямків»: «bring» показує дію або рух ДО спікера, а «take» навпаки – рух ВІД мовця.

Якщо Пітеру потрібні мандарини й він просить Джастіна взяти і принести їх, він скаже: «Could you bring tangerines to me?».

Якщо у Пітера є мандарини й він хоче, щоб Джастін взяв мандарини і приніс їх Адаму, Пітер скаже: «Could you take tangerines to Adam?».

Більше прикладів:

  • Please take the baby from her bed and bring her to me.
  • Lena took her dog to the office and then to the vet.
  • Sarah brought a new friend to the party.

Запам'ятовуємо різницю та не повторюємо помилок.

Bring VS Take

Бонус

  • Lend an ear (to one) – вислухати когось
    Sorry, I am late, I lent an ear to Sonya, she has just broken up with her boyfriend.
     
  • Lend (one) a hand – допомогти
    I had to lend her a hand ‘cause she didn’t understand the task.
     
  • Borrow trouble – напрошуватися на неприємності
    If you don’t stop teasing me, you will borrow trouble.
     
  • Take your time – не поспішай
    You don’t have to hurry. Take your time!
     
  • Take it easy – не бери близько до серця; заспокойся
    Put the hammer down and take it easy, man!
     
  • Bring someone to heel – змусити когось підкоритися
    The new boss brought the employees to heel.
Твій подарунок для швидкого старту
Інтерактивний урок з неправильних дієслів, який ти нарешті запам'ятаєш вже у Telegram, переходь та отримуй доступ.