-1000 грн на курс Standard / Plus

Холодні вечори за переглядом довгоочікуваних фільмів – це те, що може зробити наші осінні будні більш різноманітними. А що, якщо дивитися кіно англійською мовою? Сьогодні ми розберемо з тобою трейлери фільмів, які незабаром вийдуть на великі екрани.

Ця осінь вже здивувала глядачів великими прем’єрами: 

  • фільм «Претенденти» Луки Гуаданьїно із Зендаєю та Джошом О’Коннором, що розповідає про любовний трикутник; 
  • «Реаліті» з Сідні Свіні – номінанткою на премію «Еммі»; 
  • «Вбивці квіткової повні» – стрічка Мартіна Скорсезе, що є екранізацією однойменного документального бестселера журналіста Девіда Гренна.

У цій статті ти дізнаєшся про фільми осені-2023, на прем’єру яких ми все ще з нетерпінням чекаємо. Команда Project12 розібрала лексику з трейлерів цих стрічок, тож нумо вивчати англійську крізь кіно разом із нами!

Зміст

  1. «Продавці болю»
  2. «Дюна 2»
  3. «Вбивця»
  4. «Наступний гол – переможний»
  5. «Голодні ігри: балада про співочих пташок і змій»
  6. «Наполеон»
  7. Де можна застосовувати лексику з кіно?

Продавці болю (Pain Hustlers)
27 жовтня

Director (режисер): David Yates
Writers (сценаристи): Wells Tower, Evan Hughes
Stars (у фільмі знімаються): Emily BluntChris EvansCatherine O'Hara

Ось про що розповідає нам ця кримінальна драма:

«Liza dreams of a better life for her and her daughter. She gets a job at a bankrupt pharmacy, and Liza's guts catapult the company and her into the high life, putting her in the middle of a criminal conspiracy».

  • A bankrupt pharmacy – [ə ˈbæŋkrʌpt ˈfɑrməsi] – збанкрутіла аптека
  • Guts – [ɡʌts] – сміливість (вжито в переносному значенні)
  • A criminal conspiracy – [ə ˈkrɪmɪnl kənˈspɪrəsi] – злочинна змова

Попри свій зірковий склад, фільм вже отримав багато негативних відгуків від критиків, які назвали його «a neutred version of The Wolf of Wall Street» (кастрованою версією легендарного фільму «Вовк з Волл-стріт»). Однак акторська гра Емілі Блант, на думку критиків, врятувала фільм та ще раз показала професійність акторки. Що ж нам розповість про Pain Hustlers трейлер? У медіа про нього пишуть:

«The trailer gives us a glimpse of Liza’s start at the startup, which operates out of a Florida strip mall and which she’s determined to dominate. Her grit and gusto make her a star in short order, but what does it mean to be a star in a criminal enterprise

 

 

  • To give a glimpse of – [tu ɡɪv ə ɡlɪmps ʌv] – дати уявлення про
  • To be determined to dominate – [tu bi dɪˈtɜrmɪnd tu ˈdɒmɪneɪt] – прагнути домінувати
  • Grit and gusto – [ɡrɪt ənd ˈɡʌstoʊ] – завзяття та азарт
  • Criminal enterprise – [ˈkrɪmɪnl ˈɛntərˌpraɪz] – злочинний бізнес

 

 

Після перегляду двох офіційних трейлерів до фільму можна виокремити таку цікаву лексику:

  • Increased energy – [ˈɪnˌkrist ˈɛnərdʒi] – підвищена енергія
  • Elevated mood – [ˈɛləˌveɪtɪd mud] – піднесений настрій
  • Greed – [ɡriːd] – жадібність
  • I won’t give up on my dreams – я не відмовлюся від своїх мрій
  • You’re gonna go through this – ти переживеш це
  • I will make my life count – я зроблю своє життя цінним
  • It's a long-odds lottery ticket  це лотерейний квиток з високими шансами
  • There’s nothing so inspiring as sheer desperation – абсолютний відчай
  • Use your crisis as your fire – використовуй свою кризу як запал
  • Cast the first stone – поспішати звинувачувати, критикувати, карати

    Приклад: She's always criticizing her colleagues, casting the first stone no matter what the circumstances (Вона завжди критикує своїх колег, кидає перший камінь, незважаючи на жодні обставини).

 

Дюна 2 (Dune 2)
3 листопада

Director: Denis Villeneuve
Writers: Denis Villeneuve, Jon Spaihts, Frank Herbert
Stars: Rebecca Ferguson, Florence Pugh, Timothée Chalamet

Цей науково-фантастичний фільм, based on a novel, досліджує міфічну подорож Пола Атрейдеса, який об'єднується з Чані та Фременами, щоб помститися змовникам, що знищили його родину. Зіткнувшись з вибором між коханням всього свого життя і долею відомого всесвіту, він намагається запобігти жахливому майбутньому, яке може передбачити лише він.

«Paul Atreides unites with Chani and the Fremen while seeking revenge against the conspirators who destroyed his family».

  • To seek revenge – прагнути помсти
  • Conspirators – [kənˈspɪrətərz] – змовники 

Попередня частина фільму вийшла в 2021 році, і тоді ми побачили екранізацію лише третини книги. Друга частина обіцяє бути довгою – її duration близько трьох годин. Що ж нам показує трейлер?

 

 

  • They were massacred – вони були замордовані
  • Let me fight beside you – дозволь мені боротись пліч-о-пліч з тобою
  • Young pup – юне цуценя 
  • Deal with this prophet – навчись контролювати вміння пророкувати 
  • I will do what must be done – я зроблю те, що має бути зроблено
  • They enslave us – вони поневолюють нас

 

Вбивця (The Killer)
10 листопада

Director: David Fincher
Writers: Andrew Kevin Walker, Alexis Nolent, Luc Jacamon
Stars: Michael Fassbender, Tilda Swinton, Charles Parnell

Психологічна драма Девіда Фінчера зображує загадкового безіменного кілера, який після доленосного промаху має боротися зі своїми роботодавцями, а також стає об'єктом міжнародного полювання на нього. Фільм знятий на основі однойменного графічного комікса Алексіса Нолента.

«After a fateful near-miss, an assassin battles his employers, and himself, on an international manhunt he insists isn't personal».

  • Fateful near-miss – фатальна невдача
  • On an international manhunt – у міжнародному розшуку

Девід Фінчер – кінорежисер, відомий завдяки стрічкам «Бійцівський клуб», «Зодіак», «Дівчина з тату дракона» та багатьом іншим роботам. У його фільмах часто використовується приглушене освітлення з зеленим або синім відтінками кольорів. Відомий своїм перфекціонізмом, він часто знімає сцени десятки, а то й сотні разів, щоб досягти ідеального результату.

 

 

Ось яку лексику можна дізнатися з трейлеру:

  • Stick to your plan – дотримуйся свого плану
  • Trust no one – не вір нікому
  • Forbid empathy – заборони співпереживання
  • Anticipate, don’t improvise – передбачай, не імпровізуй
  • Never yield an advantage – ніколи не поступайся перевагою
  • Fight only the battle you’re paid to fight – бийся лише в тій битві, за яку тобі платять
  • What’s in it for me? – а мені що з того?
  • Weakness is vulnerability – слабкість – це вразливість
  • This is what it takes if you want to succeed – це те, що потрібно, якщо хочеш досягти успіху

 

Наступний гол – переможний (Next Goal Wins)
17 листопада

Director: Taika Waititi
Writers: Taika Waititi, Iain Morris
Stars: Michael Fassbender, Oscar Kightley, Kaimana

Блискучий режисер, володар премії «Оскар» за стрічку «Кролик Джоджо», Тайка Вайтіті екранізував трагікомічну історію голландсько-американського футбольного тренера Томаса Ронгена. Він відомий, зокрема, тим, що взявся перетворити Збірну Американського Самоа з футболу, яка вважається найслабшою командою у світі, на елітну збірну, аби ті взяли участь в Чемпіонаті 2014 року. 

«The story of the infamously terrible American Samoa soccer team, known for a brutal 2001 FIFA match they lost 31-0».

  • Brutal – жорстокий 
  • Infamously – сумнозвісно, ганебно

 

 

Дізнаємось більше лексики з трейлеру до фільму:

  • Soccer is like life – футбол – це як життя
  • To have a real shot – мати справжній шанс
  • You’re fired – тебе звільнено 
  • Humiliation – [hjuːˌmɪliˈeɪʃən] – приниження 
  • Mark my words – візьміть до уваги мої слова
  • The toughest job on the island – найважча робота на острові
  • We’ve become quite attached to him – ми досить прив’язалися до нього

 

Голодні ігри: балада про співочих пташок і змій (The Hunger Games: The Ballad of Songbirds and Snakes)
16 листопада

Director: Francis Lawrence
Writers: Michael Lesslie, Michael Arndt, Suzanne Collins
Stars: Rachel Zegler, Tom Blyth, Peter Dinklage

Після восьмирічної перерви франшиза «Голодних ігор» повертається на екрани з пʼятим фільмом серії «Балада про співочих пташок і змій». Ця кінострічка – приквел до головної історії, де нашу увагу звертають на молодого персонажа Коріолана Сноу – майбутнього диктатора постапокаліптичної держави Панем. Фільм розповість про перші Голодні ігри, організовані після громадянської війни, та змагання Коріолана та Люсі Грей.

Варто нагадати, що цей фільм стане екранізацією книги, написаної Сюзанною Коллінз. В описі цієї книги також можна знайти багато цікавої лексики:

«It is the morning of the reaping that will kick off the tenth annual Hunger Games. In the Capital, eighteen-year-old Coriolanus Snow is preparing for his one shot at glory as a mentor in the Games. The once-mighty house of Snow has fallen on hard times, its fate hanging on the slender chance that Coriolanus will be able to outcharm, outwit, and outmaneuver his fellow students to mentor the winning tribute».

  • Reaping – [ˈriːpɪŋ] – жнива
  • Kick off – [kɪk ɔf] – розпочати
  • Annual – [ˈænjuəl] – щорічний
  • One shot – [wʌn ʃɒt] – єдиний шанс
  • Once-mighty – [wʌns-ˈmaɪti] – колись могутній
  • Slender chance – [ˈslɛndər ʧæns] – невеликий шанс
  • Outcharm, outwit, and outmaneuver – [aʊtʧɑrm, aʊtˈwɪt, ənd aʊtˌmænjuvər] – зачарувати, перехитрити та зманіпулювати
  • Fellow students – [ˈfɛloʊ ˈstjuːdənts] – однокурсники

 

 

Що тобі може розповісти трейлер до фільму? Ось список слів та фраз, які варто знати при його перегляді:

  • To punish the districts – покарати дистрикти
  • Tribute – [ˈtrɪbjuːt] – данина пам’яті
  • Your role is to turn these children into spectacles, not survivors – ваша роль – перетворити цих дітей на тих, хто творять видовище, а не на тих, хто виживає
  • To be of value – бути цінним
  • A rebel – [ə ˈrɛbəl] – бунтар
  • A murderer – [ə ˈmɜrdərər] – вбивця
  • Fueled with the terror of becoming prey, see how quickly we become predator? – Боячись стати здобиччю, бачите, як швидко ми стаємо хижаками?
  • To engulf – [tə ɪnˈɡʌlf] – поглинати

 

Наполеон (Napoleon)
22 листопада

Director: Ridley Scott
Writer: David Scarpa
Stars: Vanessa Kirby, Ludivine Sagnier, Joaquin Phoenix

Один з найочікуваніших фільмів осені – історична драма Рідлі Скотта «Наполеон» з Гоакіном Феніксом у ролі французького полководця. Фільм розкаже про шлях до слави та влади «простого французького офіцера Наполеона Бонапарта», а ще в ньому цілих шість battle scenes.

«The film takes a personal look at Napoleon Bonaparte's origins, and his swift, ruthless climb to emperor viewed through the prism of his addictive, and often volatile, relationship with his wife and one true love, Josephine».

  • Origins – [ˈɔrɪdʒɪnz] – витоки, корені
  • Swift, ruthless climb – [swɪft, ˈruːθləs klaɪm] – стрімкий, безжалісний підйом
  • Addictive – [əˈdɪktɪv] – той, що викликає залежність
  • Volatile – [ˈvɒlətaɪl] – мінливий

 

 

У трейлері ми бачимо, як ретельно попрацювали гримери, костюмери та сценаристи над тим, щоб фільм максимально відтворював атмосферу того століття. Виокремимо декілька цікавих фраз із цього трейлеру:

  • Defense – [dɪˈfɛns] – оборона
  • Uniform – [ˈjuːnɪfɔːm] – уніформа
  • To be destined – [tuː biː ˈdɛstɪnd] – бути призначеним
  • To vote – [tuː voʊt] – голосувати
  • The world hostage – [ðə wɜrld ˈhɒstɪdʒ] – світ у заручниках
  • A lack of manners – [ə læk ʌv ˈmænəz] – відсутність манер
  • The outcome – [ðə ˈaʊtˌkʌm] – результат

 

Де можна застосовувати лексику з кіно?


Ця стаття спрямована не лише на те, аби ти міг/могла дивитися трейлери англійською та краще розуміти, про що розповідає автор та як висловлюються персонажі. Це також твоя можливість запам’ятати лексику з кіно та почати вживати в повсякденному житті чи на уроках англійської в Project12. Спробуй пригадати переклад слів, які ми згадували вище:

1. The unexpected medical expenses left them financially bankrupt and struggling to make ends meet → Несподівані медичні витрати зробили їх фінансово збанкрутілими, і вони ледве зводили кінці з кінцями.

2. The children caught a glimpse of the breathtaking sunset through the window → Діти мигцем побачили у вікні захоплюючий захід сонця.

3. His greed for candy led him to eat the entire bag in one sitting → Його жадібність до цукерок призвела до того, що він з'їв весь пакет за один присід.

4. She’s currently going through difficult times → Зараз вона переживає складні часи.

5. She will seek help from a teacher if she doesn't understand her homework → Вона звернеться за допомогою до вчителя, якщо не зрозуміє домашнє завдання.

6. The manager had to deal with a challenging situation when the project faced unexpected delays → Менеджеру довелося мати справу зі складною ситуацією, коли проєкт зіткнувся з несподіваними затримками.

7. The law forbids the sale of alcohol → Закон забороняє продаж алкоголю.

8. They decided to take a real shot at starting their own business → Попри всі труднощі, вони вирішили спробувати розпочати власну справу.

9. The outcome of the game was a tie, with both teams scoring an equal number of goals → Результатом гри стала нічия, обидві команди забили однакову кількість голів.

10. In the jungle, a lion is a fierce predator that hunts other animals for food → У джунглях лев лютий хижак, який полює на інших тварин заради їжі.

 

Фільми-новинки осені 2023 року й англійська лексика

 

Чому так важливо дивитися фільми англійською? Однією з найбільш очевидних переваг є вивчення мови. Перегляд фільмів англійською може бути цікавим та ефективним способом практики. Ти чуєш, як носії мови розмовляють у реальних життєвих ситуаціях, і це може допомогти покращити твій словниковий запас, вимову та розуміння неформальних виразів. До того ж, цей процес приносить немало задоволення, оскільки вивчення мови поєднується з переглядом захоплюючого сюжету. На заняттях з англійської в Project12 ми часто обговорюємо улюблене кіно студентів та разом дивимося епізоди з фільмів і серіалів. Доєднуйся до нас та be destined to succeed in English!

Твій подарунок для швидкого старту
Інтерактивний урок з неправильних дієслів, який ти нарешті запам'ятаєш вже у Telegram, переходь та отримуй доступ.