Imperial vs. Metric System: чому американці вимірюють довжину в ногах (feet) а британці – вагу в
каменях (stones)?

Щойно твій літак приземлиться у США або Великобританії, ти одразу помітиш незвичні одиниці вимірювання. Чому в аеропорту зважили твій багаж у фунтах (pounds)? А чекаючи на таксі, ти бачиш знаки обмеження швидкості в милях на годину (miles per hour)?

У цих двох країнах усе ще використовується імперська система вимірювання, коли речі вимірюються у футах, дюймах, фунтах, унціях тощо. Більшість країн використовують метричну систему з такими одиницями вимірювання як метри та грами і додають префікси «кіло», «мілі», «санти» для підрахунку порядків величини. Але США та Великобританія в цьому плані are not like other girls.

 

Imperial vs. Metric System: чому американці вимірюють довжину в ногах (feet) а британці – вагу в каменях (stones)?

 

Чому все ж таки імперська система, а не метрична, як у всьому світі?

Імперську систему також називають британською імперською, оскільки вона прийшла з Британської імперії, яка правила багатьма частинами світу з XVI до XIX століття. Після здобуття Сполученими Штатами незалежності від Британії новий американський уряд вирішив зберегти цей тип вимірювання, незважаючи на те, що метрична система в той час набирала популярності. Якщо ти запитаєш у когось дорогу, вони, ймовірно, скажуть тобі, що щось знаходиться за певну кількість миль від тебе. Або порадять переміститися на кілька футів. Здавалося б, до чого тут ноги?

Feet and Inches vs Meters and Centimeters 

Так, саме так, фут (foot) – це стопа! Це було пов’язано з тим, що частини людського тіла історично використовувалися як основа для одиниць вимірювання довжини (наприклад, лікоть, рука, палець тощо). Це призвело до того, що вимірювання стопи коливалося від 250 мм до 335 мм у минулому порівняно з поточним визначенням 304,8 мм. Хоча Сполучені Штати є чи не єдиною країною, де «стопа» все ще широко використовується, багато країн використовували свої власні варіанти «стопи» до метрики.

Міжнародна «стопа» відповідає стопам людини з розміром взуття 13 (Великобританія), 14 (чоловіки в США), 15,5 (жінки в США) або 46 (ЄС).

У США фути (feet) й дюйми (inches) зазвичай використовуються для вимірювання висоти, довжини, ширини та відстані:

  • 1 фут (12 дюймів) = 30 сантиметрів;
  • 1 дюйм = приблизно 25 міліметрів або 2,54 сантиметри;
  • 3 фути = 1 метр.

 

Imperial vs. Metric System: чому американці вимірюють довжину в ногах (feet) а британці – вагу в каменях (stones)? - 2

 

Ідіоми з футами та дюймами

  • Every inch of something – кожен сантиметр чогось

I have examined every inch of the crime scene but couldn't find any evidence. – Я дослідив кожен сантиметр місця злочину, але не зміг знайти жодних доказів.

  • Within an inch of (one’s) life – до смерті, за мить до смерті

The sudden blaring of the alarm scared me within an inch of my life. – Раптовий звук сирени налякав мене до смерті.

  • Inch by inch – рухатись поволі, потихеньку або дуже ретельно щось перебирати

The car moved forward inch by inch. – Машина рухалась дуже повільно.

  • Come within an inch of – підібратися дуже близько до чогось

A driver who comes within an inch of smashing into a tree will nonetheless claim that there is nothing wrong with his eyesight. – Водій, який майже врізався в дерево, все одно буде стверджувати, що в нього все в порядку з зором.

  • Give (someone) an inch and (that person) will take a mile – дай палець – руку відкусить

  • Have the world at your feet – мати ввесь світ у своїх ногах

Five years after her debut, the diminutive star of the Royal Ballet has the world at her feet. – Через п'ять років після дебюту зірка балету підкорила весь світ.

  • Get cold feet – відступити, передумати в останній момент

I was going to try bungee jumping, but I got cold feet. – Я хотів спробувати банджі-джампінг, але в останній момент відступив і не стрибнув.

  • Have two left feet – бути незграбним, погано танцювати

My wife is a good dancer, but I've got two left feet. – Моя дружина дуже гарно танцює, а я їй постійно наступаю на ноги.

  • Put one's best foot forward – докласти максимум зусиль, показати себе з найкращого боку

When I visited my girlfriend's parents I tried to be very polite and put my best foot forward. – Коли я відвідував батьків своєї дівчини, я намагався показати себе з найкращого боку.

  • Get/ start off on the wrong foot – вдало або невдало разпочати

He really got off on the right foot with my mother. – Він вдало знайшов контакт з моєю мамою.

Пісня з дюймами для закріплення:

 

 

Stones vs Pounds vs Kilograms

Stone, він же «камінь» – це британська одиниця вимірювання маси, що дорівнює 14 фунтам або 6,4 кілограмам. Назва «камінь» пояснюється тим, що в давнину використовували камені для зважування. У Великій Британії та Ірландії використовується як одиниця вимірювання маси тіла людини. Так, англієць скаже, що важить 11 stones and 4 pounds, американець – 158 pounds, а всі інші – 71 kilograms.

Cups to Grams

На футах та стоунах різниця не закінчується. Американці у своїх рецептах вимірюють інгредієнти у мірних чашках (cups), приділяючи увагу об’єму продукту, а не його вазі. Саме тому перекладати американські рецепти важко, адже навіть якщо перевести об’єм чашки у грами, є висока вірогідність того, що рецепт не вийде правильним через різницю об’єму та ваги. 

 

Imperial vs. Metric System: чому американці вимірюють довжину в ногах (feet) а британці – вагу в каменях (stones)? - 3

Так виглядають measuring cups (мірні чашки)

Нижче – оригінальний рецепт класичних американських панкейків, де борошно, сода, молоко зазначені у мірних чашках. Цей рецепт не дуже зручно використовувати у приготуванні, оскільки доводиться окремо гуглити кожен інгредієнт та його значення у грамах.

  • 1 ½ cups all-purpose flour – 68 г борошна
  • 3 ½ teaspoons baking powder – 5 г розпушувача
  • ¼ teaspoon salt, or more to taste – 1.2 г солі
  • 1 tablespoon white sugar – 1 ст. ложка цукру
  • 1 ¼ cups milk – 60 мл молока
  • 1 egg – 1 яйце
  • 3 tablespoons butter, melted – 3 ст. ложки вершкового масла

Сьогодні більшість американських рецептів на сайтах адаптовано – і їх можна відтворити за допомогою мірних чашок або грамів. Якщо застрягнути на кулінарних сайтах або подивитися американську версію шоу «МастерШеф», ти побачиш, що професійні кухарі надають перевагу метричній системі і зважують інгредієнти у грамах, використовуючи ваги для більшої точності. 

Ох і заплутано все! Чому британці та американці не можуть використовувати метричну систему, як у всьому світі, – невідомо. Навіть австралійська акторка Кейт Бланшетт задається цим питанням у своєму інтерв'ю на шоу Джиммі Кіммела: 

 

 

На практиці використовувати метричну систему набагато зручніше. Правда в тому, що пересічний українець, француз чи китаєць не зрозуміє, що означає миля, фут чи стоун. Величезною перевагою метричної системи є те, що вона стандартизована – вона однакова у всьому світі, окрім США та Великобританії.

Хоча в Англії наразі намагаються адаптуватися до навколишнього світу й потроху впроваджують використання метричної системи. Але щоб суспільство повністю перейшло на нову систему, має пройти багато часу і багато коштів на переведення та переклад. Тому британці ще довго використовуватимуть милі на дорогах і пінти пива у пабах.

Оскільки імперська система вимірювання у Сполучених Штатах існувала ще з часів промислової революції, на ній зараз базується повністю все виробництво США, з цієї причини великий бізнес виступав проти змін на метричну систему. Незважаючи на цей факт, у школах викладають як звичну американцям імперську систему, так і метричну. 

Звичайно, багатьом людям не подобаються зміни, багато американців вважають, що немає потреби переходити на метрику. Але час покаже.

На сьогоднішній день майже всі електронні ваги мають функцію конвертування імперської системи в метричну і навпаки. Також значення можна легко загуглити. Проблем з цим немає, але цікаво знати, звідки походить така різниця. Тому коли відвідуватимеш Америку або Британію, не дивуйся дивними позначками ваги або висоти. Ну і запасись мірними чашками, якщо захочеш приготувати чізкейк.