Коли ти вже знаєш, як сказати щось англійською, то саме час перейти на новий рівень та дізнатись, як запитати про щось ввічливо, а за які фрази чи слова тебе вважатимуть не надто вихованою особою. Сьогодні ми подивимось на звичайні повсякденні ситуації та обговоримо, від яких варіантів у британській англійській краще відмовитись, а які варто лишити.
1. Asking someone where the toilet is ‒ Запитати у когось про те, де знайти вбиральню
Така ситуація точно траплялась з усіма, адже навіть українською ми радше запитаємо про те, де знайти вбиральню чи де можна помити руки, уникаючи слова «туалет». Звичайно, воно абсолютно нормальне, але ми можемо вжити евфемізм (слово, що має те ж значення, але більш ввічливу форму). Ось пара варіантів, які можна вжити замість слова «toilet»:
Hi! Do you know where the loos are? ‒ Привіт, ви не знаєте, де вбиральня?
loo (n) ‒ polite way for toilet – вбиральня, туалет (ввічлива форма)
Hi! Where are the gents/ladies? ‒ Привіт, де чоловіча/жіноча вбиральня?
gents (n) ‒ men's toilet – чоловіча вбиральня
ladies (n) ‒ female toilet – жіноча вбиральня
А ось варіант того, як НЕ варто казати:
Oh! Show me where the bog is.
bog (n) ‒ slang word for a toilet (British)
У цьому варіанті навіть немає запитання і вжито сленгове слово, яке може сподобатись не всім. Тому краще запам'ятати попередні варіанти.
2. Announcing that you are going to the loo ‒ Сповістити, що ти йдеш до вбиральні
Уявімо ситуацію, коли ти сидиш із друзями в кафе чи ресторані. Всі спілкуються, але тобі потрібно вийти до вбиральні та сказати про це співрозмовнику. Ось кілька фраз, що можна використати у такому разі:
Alright guys, I'm just popping to the loo. ‒ Друзі, я забіжу до вбиральні.
pop (v) ‒ go somewhere quickly and then return – піти кудись та швидко повернутись
loo (n) ‒ polite way for toilet – вбиральня, туалет (ввічлива форма)
I'm just going to spend a penny before we leave. ‒ Я лише збираюсь зайти декуди перед тим, як ми підемо.
spend a penny ‒ (British, informal) go to the toilet – сходити декуди (мається на увазі вбиральня)
I'm just gonna use facilities before we go. ‒ Я лише скористаюсь вбиральнею перед виходом.
use facilities ‒ go to the toilet – скористатись вбиральнею
А ось варіант, що вважатиметься НЕ дуже ввічливим і занадто прямолінійним:
Guys, I'm going to the toilet.
Краще скористатись попередніми варіантами, щоб звучати більш ввічливо.
3. Asking if a chair is available in a cafe ‒ Запитати, чи вільне місце у кафе
Часто це трапляється під час обідньої перерви чи у вечірній час, коли кафе та ресторани переповнені відвідувачами. Та ось ти бачиш вільний стілець за загальним столом чи вільний стілець за столиком, де вже хтось сидить, і хочеш запитати, чи вільне місце і чи можна присісти. Ось варіант, що вважатиметься НЕ надто ввічливим:
I want that chair, can I take it?
А ось кілька варіантів, що звучатимуть краще і привітніше для людини, якій ти поставиш запитання:
Excuse me, is that chair free? ‒ Перепрошую, той стілець вільний?
free (adj) ‒ if the chair is free, it's available to sit – вільний, незайнятий
Hi, do you mind if I sit here? ‒ Привіт, ви не проти, якщо я сяду тут?
Do you mind if ... ‒ a nice polite structure to ask for permission – ввічлива структура, щоб запитати дозволу; ви не проти якщо...
Is it OK if I sit here? ‒ Нічого, якщо я тут сяду?
Excuse me, is someone sitting here? ‒ Перепрошую, тут хтось сидить?
4. Offer to help your host in the kitchen ‒ Запропонувати допомогу господарю на кухні
Коли друзі запрошують до них у гості на вечерю, то зазвичай останні приготування до неї проходять тоді, коли всі вже прийшли. У такі моменти нам хочеться запитати, чи не потрібна допомога з чимось на кухні. Ось як НЕ треба казати:
I can just leave you to sit down, right? ‒ Я можу просто лишити вас і сісти, так?
А ось кілька хороших варіантів, щоб виявити бажання допомогти та бути корисним.
Hi, is there anything that I can do to help? ‒ Привіт, я можу чимось допомогти?
Is there anything I can help you with? ‒ Я можу чимось допомогти?
Зазвичай господарі скажуть, щоб ти розслабився та не хвилювався, бо приготування на них, але з твого боку буде досить мило запропонувати допомогу. Якщо ж вона справді потрібна, то це класний спосіб бути задіяними у чомусь разом та поспілкуватись, поки готується їжа.
5. Respond to a shop assistant ‒ Відповісти консультанту в магазині
Робота консультантів полягає у тому, щоб допомогти покупцям. Але чи завжди покупці потребують допомоги? Мабуть, ні. Саме для такої ситуації ми часто підбираємо слова навіть рідною мовою. Хороший варіант англійською:
No, thank you. I'm just browsing. ‒ Ні, дякую. Я просто дивлюсь.
browse (v) – walk around the shop looking at different thinks, not necessarily buying anything – ходити по магазину, роздивляючись різні речі, не обов'язково купуючи їх; дивитись, роздивлятись
6. A barista asks you, "How are you?" ‒ Бариста запитує: «Як справи?»
Бариста завжди намагаються бути люб'язними з відвідувачами, тому часто від них можна почути питання: «Як справи?». У відповідь нам зовсім не потрібно розповідати про всі трабли, що трапились із нами протягом дня, варто просто дружелюбно відповісти і поставити таке ж питання у відповідь. Наприклад:
I'm really good, thanks. How are you? ‒ Все добре, дякую. А у вас?
7. Someone holds a door open for you ‒ Хтось притримав для тебе двері
Ситуація, що може трапитись у метро, на виході з магазину, ресторану, кафе та й будь-де. Можна просто промовчати і навіть не помітити такого жесту, але на знак вдячності можна сказати: «Дякую». Ось декілька способів це зробити:
Thank you, that's very kind of you. ‒ Дякую, дуже мило з вашого боку.
kind (adj) ‒ generous, helpful, and thinking about other people's feelings – добре, мило, турботливо
Thank you so much. ‒ Дуже дякую.
Cheers mate. ‒ Дякую, друже.
cheers ‒used to mean "thank you" – серед іншого вживається у значенні «дякую»
mate (n) ‒ (UK informal) a friend – друг
8. What to say to someone who is ill ‒ Що сказати тому, хто хворіє
Звичайно, тут багато залежить від того, хто для тебе людина та чим саме вона хворіє. Якщо ти просто хочеш побажати другу чи знайомому швидше одужати, то ось що можна сказати:
I'm sorry to hear that. I hope you'll get better soon. ‒ Прикро це чути. Сподіваюсь, скоро тобі стане краще.
Oh, poor you. Get some rest. ‒ Бідненький, відпочивай.
poor (adj) ‒ deserving sympathy – той, хто заслуговує на співчуття
If there's anything I can do just let me know, ok? ‒ Якщо я можу якось допомогти, дай мені знати про це, добре?
9. How to offer a seat to someone ‒ Як поступитися місцем
У метро, тролейбусі, автобусі чи в іншому місці нам можуть траплятись люди, що потребують сісти більше, ніж ми. Це може бути вагітна жінка чи людина поважного віку. Можна мовчки встати, а можна запропонувати своє місце. Англійською це роблять так:
Excuse me, would you like a seat? ‒ Перепрошую, бажаєте присісти?
Here please, take my seat. ‒ Ось, прошу, сідайте.
10. How to say that someone died ‒ Як сказати, що хтось помер
Уявімо, що людина потрапила в автомобільну аварію і її відвезли до лікарні. Родичі бачать лікаря у коридорі та підходять запитати про те, як там пацієнт. Лікар має сповістити їх, що він не вижив. Навіть у такий жахливий момент люди намагаються уникати слова «die», тому лікар міг би сказати:
I'm sorry. He didn't make it. ‒ На жаль, він помер.
didn't make it ‒ phrase used whenever somebody wants to avoid saying "died" – помер
I'm sorry. He passed away. ‒ На жаль, він помер.
pass away ‒ polite expression for die – помирати
11. How to say that someone is fat ‒ Як сказати про зайву вагу
Якщо тобі треба описати людину, яка має зайву вагу, але ти не хочеш її образити або хочеш бути ввічливим і вжити для цього правильні слова, то можна сказати:
She is full-figured. ‒ Вона пишна/фігуриста/в тілі.
full-figured (adj) ‒ having a fairly large, heavy body with rounded parts, especially large breasts and hips – пишна, фігуриста
He let himself go. ‒ Він себе запустив (потовстішав).
let himself go ‒ he stopped taking care of himself and became fat – він запустив себе і став товстим
12. How to say that someone is unemployed ‒ Як сказати, що хтось безробітний
Якщо у тебе зараз немає роботи і ти в пошуку нової, але хочеш сказати про це обережніше. Щоб уникнути вживання слова «безробітний», можна сказати так:
I'm between jobs now. ‒ Я у пошуках нової роботи.
between jobs ‒ a euphemistic way of referring to a person being temporarily unemployed – пом'якшений варіант, щоб сказати, що людина безробітна
Насамкінець розглянемо, як можна виразити подяку, окрім звичного "thank you":
- You are great.
- You are the best.
- Thanks a million.
- Thanks a bunch.
- I don't know how to thank you.
- That's so kind of you. Many thanks.
- I'm grateful for your assistance.
- You saved my life.
- I am very thankful.