«Теорія великого вибуху» стала культовим серіалом за свої 12 сезонів. Він смішний, цікавий і не такий, як усі. Ми зібрали для тебе 6 найбільш популярних і відомих фраз із цього серіалу. Вони однаково хороші англійською та українською, а на окрему увагу заслуговує неперевершений переклад російською від студії «Кураж-Бамбей».
1. Bazinga = Бугагашенька
Головний герой серіалу – Шелдон Купер – той ще жартівник, і щоразу після свого жарту чи іскрометної фрази він говорить: «Bazinga!». Можеш взяти з нього приклад :)
2. Sarcasm = Сарказм
У серіалі часто фігурує табличка з написом «Sarcasm». Сарказм – це те, що не вдається зрозуміти Шелдону, тому його друг Леонард допомагає йому уникнути непорозумінь.
3. A little misunderstanding? Galileo and the Pope had a little misunderstanding = Невелике непорозуміння? Це в Галілео та Папи Римського було невелике непорозуміння
До речі про непорозуміння, якщо ви обурені чимось і хочете витончено обуритися, можете процитувати того ж Шелдона.
4. Smart is the new sexy = Розумний – значить сексуальний
Ця фраза є головною ідеєю та слоганом серіалу. Його запустили в 2007 році, але ідея залишається актуальною і для нашого часу.
5. Rock, Paper, Scissors, Lizard, Spock = Камінь, ножиці, папір, ящірка, Спок
Щоб урізноманітнити звичайну гру «Камінь – ножиці – папір», можна спробувати вдосконалену версію. Ножиці ріжуть папір, папір загортає камінь, камінь тисне ящірку, ящірка труїть Спока, Спок ламає ножиці, ножиці відрізають голову ящірці, ящірка їсть папір, папір підставляє Спока, Спок випаровує камінь і, як завжди, камінь розбиває ножиці.
6. Oh gravity, thou are a heartless b*tch! = Ах ти, гравітація, безсердечна ти с*ка!
А це можна прокричати, коли у вас щось невдало впало на підлогу.
На цьому все, live long and prosper = живіть довго та щасливо!