Words of an Unprecedented Year: Оксфордський словник не зміг обрати одне слово 2020 року

Words of an Unprecedented Year: Оксфордський словник не зміг обрати одне слово
2020 року

Автор: Марія Гарна

Якщо хтось запропонує тобі описати 2020 рік лише одним словом, швидше за все, це буде щось непристойне. Безперечно, в тебе можуть виникнути труднощі з вибором лише одного слова, адже цей рік був дуже насичений різними подіями. 

Таку саму проблему мали видавці Oxford English Dictionary, коли обговорювали своє щорічне Word of the Year. Минулого року вони зупинились на climate emergency, а в 2018 році їх вибором стало слово toxic.

Цьогоріч же був опублікований звіт Oxford Languages Words of an Unprecedented Year («Слова безпрецедентного року»), в якому розглядається багато слів, які увійшли в наші щоденні розмови. 

«Англійській мові, як і всім нам, у цьому році довелося швидко та багаторазово адаптуватися. Наша команда досвідчених лексикографів збирала й аналізувала лексичні дані на кожному етапі цього шляху. Нам швидко стало очевидно, що 2020 рік – це не той рік, який можна було б акуратно вмістити в одне єдине «слово року», – йдеться у звіті. 

The language of Covid-19

Хоча слово coronavirus з’явилось у 1960-х роках, до 2020 року його використання в основному обмежувалося лише науковими та медичними спеціалістами. До березня цього року це був один із найпоширеніших іменників в англійській мові. Covid-19 – абсолютно нове слово цього року, вперше записане 11 лютого як абревіатура коронавірусної хвороби 2019 року. Воно швидко наздогнало coronavirus за частотою використання.

Також виникло багато абревіатур, як-от CV, C-19, і неформальні corona та rona. Коли ми згадуємо життя до пандемії і мріємо про майбутнє за її межами, слова pre-Covid, post-Covid, pre-coronavirus, post-coronavirus також стають у пригоді, як і жартівливі BC (before Covid or before coronavirus). Більш творчі утворення включають covidiot (поєднання Covid and idiot – йдеться про людину, яка не підкоряється вказівкам щодо запобігання поширенню Covid-19), coronials (термін, жартівливо запропонований для покоління немовлят, зачатих під час карантину, поєднання coronavirus and millennials).

У березні цього року, коли уряди в усьому світі запровадили заходи щодо зменшення поширення Covid-19, social distancing разом із відповідним дієсловом socially distance та прикметником socially distanced вживалися дуже часто.

Інші особливо вживані в березні та квітні цього року слова також відображають заходи, вжиті для боротьби з вірусом, включаючи lockdown, shelter-in-place, stay-at-home (in stay-at-home order), self-isolate, and selfquarantine. Ближче до літа збільшувалось вживання слів reopening (відновлення роботи магазинів та підприємств) та easing (послаблення карантинних заходів).

Також поширилися слова, пов’язані з використанням масок, а саме maskless and unmasked people (люди,які не носять масок), mask up (що означає надягнути маску), anti-mask, anti-masker, and mask-shaming. Останнє слово приєднується до декількох інших -shame and -shaming слів (соромитися, ганьбити), які увійшли до мови в останні роки (наприклад, body-shaming). Особливо цікаво, що mask-shaming має два протилежні значення: ганьбити когось за носіння маски або, навпаки, за її відсутність.
 

Words of an Unprecedented Year
 

Technology and remote working

Не дивно, що ці два слова отримали величезний сплеск у використанні – remote and remotely (дистанційний, дистанційно) Ось такі, звичайно, не нові слова описують роботу та навчання вдома, а не в офісі або навчальних закладах. Спостерігається збільшення використання слова remote на понад 300% порівняно з минулим роком. Відбулися також чіткі зміни в словах, що вживаються у словосполучення з remote and remotely цього року. Ми говоримо про studying, teaching, meeting, and voting remotely now – вислови, які вживалися набагато рідше до пандемії.
 

Words of an Unprecedented Year
 

Дистанційна робота та життя приносять із собою цілу низку нових викликів та потенційних підводних каменів, пов'язаних із технологіями. Як часто ти розповідав щось під час зустрічі у Zoom лише для того, щоб зрозуміти, що тебе ніхто не чує? Можеш заспокоїтися, адже ти не самотній! Слово unmute стало вживатися на 500% більше. Схожа фраза on mute зазнала подібного сплеску, коли ми всі намагалися знайти кнопку «увімкнути мікрофон», щоб бути почутими.

Звичайно, існують більш серйозні небезпеки під час проведення онлайн-зустрічей, однією з яких є феномен Zoombombing. Спираючись на назву популярної платформи для онлайн-зустрічей, Zoombombing – це практика вторгнення у відеоконференції та розміщення жорстоких, порнографічних або образливих картинок та відео, як правило, з метою спроби навмисно зірвати зустріч або урок.
 

Words of an Unprecedented Year
 

Zoom однозначно вплинув на слова, що відображають дистанційну роботу та соціальне життя. Нові сполучення з’явились для опису підготовки, необхідної перед конференцією, наприклад, Zoom-ready and Zoom-friendly (використовується для опису топів та сорочок, а також сережок, зачісок та макіяжу). Однією з основних переваг роботи вдома є необхідність одягатися лише до пояса – waist-up. Використовується це слово у таких висловах як waist-up dressing, waist-up fashion, and waist-up outfits, щоб описати посилений акцент на верхній частині тіла – єдиній, яку видно під час конференц-дзвінків.
 

Words of an Unprecedented Year
 

Модні культурні та соціальні фрази характеризували нові реалії – doomscrolling (прокрутка стрічки новин та читання в соціальних мережах). Звичайно, цього року всі відчули зменшення соціальної взаємодії та відсутність таких речей як ранкова поїздка на роботу, кава-брейк з колегами, перегляд фільму в кінотеатрі, зустріч із друзями на вихідних. Відсутність таких моментів призводить до відчуття, що всі дні тижня змішуються і час починає втрачати сенс. Тому з’явився термін Blursday – день тижня, який неможливо відрізнити від будь-якого іншого.

Зміна оточення може допомогти вилікувати Blursday, хоча це є великою проблемою із такою кількістю обмежень як на внутрішні, так і на міжнародні поїздки. Можливо, workation може бути рішенням? Workation (or workcation) – вид відпустки, під час якої люди не припиняють працювати. Таку гнучкість може забезпечити дистанційна робота.

The environment

Одна з визначних кліматичних подій кінця 2019 року та початку 2020 року – сезон австралійських лісових пожеж. Використання слова bushfire (пожежа у лісах) різко зросло у січні та було одним із ключових слів того місяця. У березні цього року climate, global warming (глобальне потепління) та пов'язані з ним терміни були найбільш вживані.

Цікава зміна, пов’язана з навколишнім середовищем, виникла саме завдяки наслідкам Covid-19 – anthropause. Утворене з anthropo- (що стосується людей) та pause, слово описує глобальне уповільнення подорожей та іншої людської діяльності під час пандемії. Це, у свою чергу, призвело до зменшення світлового та шумового забруднення у більшості країн світу. А тварин частіше бачать у природному середовищі існування, оскільки люди вдома. Ще однією тенденцією, що стосується більш обмежених варіантів подорожей цього року, є перебування у відпустці вдома або в рідній країні – staycation.

Social movements, politics and economics

Незважаючи на глобальну пандемію, що дуже обмежила можливість людей організовуватись та безпечно збиратись великими групами, влітку 2020 року спостерігався сплеск демонстрацій та активних виступів за права темношкірих людей. Як результат, Black Lives Matter та абревіатура BLM вибухнули у користуванні, починаючи з червня цього року.

Звичайно, головним акцентом у політиці цього року є історія президента США. Коли 2019 рік поступився місцем 2020 року, impeachment був гарячою темою і одним із ключових слів у січні, адже тоді розпочався процес імпічменту Дональда Трампа. 

Жовтень визначався словом superspreader (суперпоширювач), яке активно використовувалося на тлі спалаху коронавірусу в Білому домі та хвороби Дональда Трампа, який, зокрема, неодноразово відкидав ідею небезпеки захворювання.

В останні місяці політична увага збільшила вживання слів mail-in, vote-by-mail, and absentee (голосування через пошту).

Далеко від Америки ЗМІ також зосередили увагу на чергових президентських виборах у Білорусі. Суперечка навколо цього призвела до зростання вживання прикметника Belarusian.

Також мовні засоби висвітлюють історію шокуючого впливу кризи на економіку. Значне збільшення використання таких висловів демонструють stimulus, unemployment, layoff, and eviction (стимул, безробіття, звільнення та виселення). Головним вересневим словосполученням експерти вважають «операцію Moonshot» – це визначення програми масового тестування людей на коронавірус. 

Президент Оксфордського словника Каспер Гратволь підкреслив, що ніколи не бачив такого року в мові, як 2020. На його думку, цей рік збагатив мову словами, несхожими на всі інші.

Залишається ще більше місяця до кінця року, тож сподіваємось, що англійська мова та наше життя загалом поповняться тільки позитивними словами і подіями.