Як говорити про час: 12
time expressions

Ми не можемо не говорити про час, адже постійно перебуваємо в ньому, наші годинники, будильники та розклади ‒ усе зав'язано на цьому. Оскільки розмови цю тему ведуться постійно, то чому б не поглянути на те, як говорити про час англійською. Отже, сьогодні пропонуємо вам запам'ятати кілька нових фраз зі словом «time» та розібратись нарешті з різницею між «on time» та «in time».

 

Як говорити про час: 12 time expressions

 

Передусім подивимось, як дізнатись час, коли годинника немає. Можна запитати:

  • What time is it? / What is the time? – Котра година?   
  • Could you tell me the time please? – Можете, будь ласка, сказати, котра година?

Відповісти на таке запитання можна двома шляхами: 

1) назвати спочатку годину, а потім хвилини:

  • 8:20 – It's eight twenty
  • 10:05 – It's ten o-five

2) назвати спочатку хвилини, а потім годину:

  • 4:35 – It's twenty-five to five
  • 3:20 – It's twenty past three

to – до
past – після
 

Could you tell me the time please?


Також поруч з часом можна зустріти літери AM чи PM. Ці абревіатури пояснюють нам частину дня, яка мається на увазі. А саме:

AM = Ante meridiem (from Latin): Before noon – до полудня
PM = Post meridiem (from Latin): After noon – після полудня

Тобто 5:20 РМ означає 17:20 (говоримо про другу половину дня), а 5:20 АМ означає 5:20 (маємо на увазі ранок).

 

1. On time

at the scheduled time – за розкладом, вчасно

Якщо ми робимо щось чи приходимо кудись on time, то ми приходимо саме вчасно, у визначений розкладом чи визначений попередньо час.

The meeting was scheduled for 10 am. I arrived at 10 am. I arrived on time.

Зустріч була запланована на 10 ранку. Я приїхав о 10 ранку. Я приїхав вчасно.

 

2. In time 

before the scheduled time – раніше запланованого часу

Коли ж ми приходимо кудись in time, то ми приходимо завчасно, до запланованого часу. Корисна звичка, щоб не запізнюватись та не змушувати когось чекати.

The meeting was scheduled for 10 am. I arrived at 9:30 am. I arrived in time to buy coffee before the meeting.

Зустріч була запланована на 10 ранку. Я приїхав о 9:30 ранку. Я приїхав завчасно, щоб купити каву до зустрічі.

 

3. Just in time

Ця фраза може мати кілька значень. 

  • immediately before the scheduled time – безпосередньо перед запланованим часом

Наприклад, ви їдете у подорож і прибули на вокзал за кілька хвилин до від'їзду потяга, тут можна сказати, що ви прийшли just in time.

The meeting was at 10 am. I arrived at 9:59. I arrived just in time for the meeting.

Зустріч була о 10. Я приїхав о 9:59. Я приїхав на зустріч саме вчасно.
 

Just in time
 

  • right before it was too late – саме до того, як могло стати запізно

В іншому значенні ці слова вживаються, щоб описати, що щось сталось саме до того, як могло стати запізно. Наприклад, ви приїхали в аеропорт, але забули вдома паспорт. Ваші друзі прийшли на допомогу і привезли його в останній моментjust in time.

The baby was about to fall out of bed but his mum arrived just in time. 

Малюк ледь не випав з ліжечка, але мама з'явилась якраз вчасно.

 

4. In good time

Ці слова знову ж мають подвійне значення. 

  • with no risk of being late – без ризику запізнитись

Прийшовши кудись in good time, ви позбавляєте себе ризику запізнитись, адже це означає прийти заздалегідь.

The meeting was at 10 am. I arrived at 9:45. I arrived in good time for the 10 am meeting.

Зустріч була о 10. Я приїхав о 9:45. Я приїхав заздалегідь до зустрічі на 10.

  • in due course but without haste – у правильний час без поспіху

Інше значення часто вживають у якості відповіді на питання типу «коли?», маючи на увазі, що всьому свій час – all in good time.

‒ When can we open our presents?
‒ All in good time.

‒ Коли ми зможемо відкрити наші подарунки?
‒ Усьому свій час.

 

5. In your own time

  • at a time and rate decided by oneself, often used sarcastically – відповідно до часу й норми, яку ми визначаємо самостійно, часто вживається з сарказмом

Дуже часто ці слова ми кажемо людині, яку хочемо поквапити. Буквально вони означають «не поспішай», але ми вживаємо їх із сарказмом. Наприклад, ви чекаєте, поки ваша дівчина збереться на побачення, але розумієте, що вже запізнюєтесь на фільм, тому кажете: «In your own time».

In your own time, Will! We have been waiting to go on a walk for 15 minutes.

Не поспішай, Вілле! Ми чекаємо тебе, щоб піти на прогулянку, вже 15 хвилин.

  • outside of work hours, unpaid – у неробочий час, неоплачуваний час

Друге значення цього виразу часто стосується роботи, адже означає «в окремий від роботи час», тобто буквально у свій вільний час, за який вам не заплатять. Часто це можна почути від менеджера чи боса, коли замість роботи ми займаємось чимось своїм, вирішуємо власні проблеми.

You can use social media in your own time, not at work.

Ти можеш сидіти у соцмережах у свій вільний час, але не на роботі.
 

In your own time

 

6. About time

used to say that something should have happened sooner; we often say it in an annoyed way – використовуємо, щоб сказати, що чомусь варто було б статись раніше, часто коли ми злі, роздратовані

Коли ми кажемо, що щось about time, то маємо на увазі, що щось вже давно мало б трапитись. Наприклад, ваші діти зазвичай лягають спати о 10, а зараз вже 11 і вони все ще дивляться мультики. Ви б сказали: «It's about time you go to bed», – що значить: «Ви вже давно мали б спати».

It's about time they got married. They've been engaged for 2 and a half years.

Їм уже б час одружитись. Вони заручені вже два з половиною роки.

 

7. Time off

time for rest or recreation away from one's usual studies or work – час на відпочинок чи відновлення від роботи й навчання

Усім нам час від часу потрібен time off, адже яка б класна робота у нас не була, ми все одно потребуємо відпочинку та відновлення ресурсу. Зазвичай вживаємо ці слова, коли говоримо про відпочинок від роботи чи навчання.

I need to call my boss and book some time off. 

Я маю зателефонувати босу й домовитись про відпочинок/вихідні.

 

8. Take your time

to not hurry, often used sarcastically – не поспішати, часто вживається з сарказмом

Ця фраза дуже подібна до тієї, що ми розбирали раніше (in your own time), оскільки означає не поспішати, не робити щось поспіхом.

Take your time with the book I lent you. I don't need it back any time soon.

Не поспішай з книгою, яку я тобі позичав. Вона не потрібна мені найближчим часом.

Take your time. I'll be here all day.

Не поспішай, я буду тут увесь день. (із сарказмом)
 

Take your time

 

9. To make time

to find an occasion when time is available to do something – знайти час на щось, виділити час на щось

Якщо ви make time to погуляти з собакою, зайнятись хобі чи почитати книгу, то це означає, що ви виділяєте, знаходите час на щось.

I will see if I can make time to visit a new coffee shop.

Я побачу, чи знайду час, щоб зайти до нової кав'ярні.

 

10. Time will tell

sooner or later something will become known or revealed – рано чи пізно щось буде зрозуміло

Коли ми не хочемо загадувати наперед, чи судити про щось до того, як це станеться, то ми кажемо, що час покажеtime will tell. Маючи на увазі, що рано чи пізно щось проясниться, адже з плином часу все стає на свої місця, і тоді ми можемо зробити висновки.

I don't think their relationship will last. Only time will tell.

Не думаю, що їхні стосунки довго протримаються. Тільки час покаже.

 

11. Time is money

time is a valuable resource, so it's better to get things done quickly – час є цінним ресурсом, тому краще дорожити ним

Впевнені, що ці слова не раз говорили ви самі, а ще частіше чули їх від інших, коли йшлося про гроші. Адже гроші та час дуже пов'язані ‒ втрачаючи час, ми втрачаємо можливість заробити. Англійською фраза звучить буквально: «Time is money».

Time is money. I need this report finished by tomorrow.

Час ‒ гроші. Я повинен закінчити звіт до завтра.
 

Time is money

 

12. To kill time

to do something with the goal of making time appear to pass more quickly – робити щось, щоб згаяти час, вбивати час

А ці слова протилежні до попередніх, оскільки вживаються не в значенні цінувати час, а навпаки гаяти його, іншими словами – вбивати час. Зазвичай ми kill time, коли не можемо дочекатись чогось і хочемо, щоб час швидше пройшов, тож займаємось чимось, щоб з'явилась така ілюзія.

I can't wait until the party tonight. I'm going to go for a walk to kill time.

Не можу дочекатись сьогоднішньої вечірки. Збираюсь пройтись, щоб згаяти час.