Конструкции с I wish и If only используются в английском языке, когда хочется выразить сожаление, мечты, желание изменить то, что происходит сейчас или случилось в прошлом. Они помогают передать наше отношение к другим людям, вещам или событиям, а также чувства, которые мы при этом испытываем.
В предложениях обе фразы выполняют похожие функции, но определенные различия тоже существуют. Предлагаем разобраться с правилами использования этих конструкций в предложениях английского языка, особенностями их перевода и примерами употребления.
Содержание
1. Отличия и особенности перевода
2. Конструкция I wish / If only для настоящего и будущего времени
3. Конструкция I wish / If only для прошедшего времени
4. Как выразить раздражение
5. Другие использования wish в английском языке
6. Исключения использования
7. Упражнение на закрепление
8. FAQ
Отличия и особенности перевода
Конструкции If only и I wish являются синонимичными и употребляются для выражения нашего желания изменить что-то в настоящем, прошлом или будущем. Однако предложения с If only считаются более экспрессивными и эмоциональными. Поэтому если хочешь добавить драматичности в свое высказывание, этот вариант будет более подходящим.
Перевод этих выражений часто не является прямым и отличается от оригинальной структуры предложения. Обычно употребляются такие слова как:
- жаль, как жаль;
- хотелось бы;
- я хотел бы, хотела б;
- если бы, вот если бы;
- если б только;
- хоть бы;
- вот бы.
Утвердительное предложение при переводе может стать отрицательным и наоборот.
- I wish I could speak German. — Жаль, что я не говорю по-немецки.
- If only we had been faster. — Если бы только мы были быстрее.
Конструкция I wish / If only для настоящего и будущего времени
Чтобы сказать о том, что нам хотелось бы изменить в настоящем или будущем, в предложении используется простое прошедшее время (Past Simple).
- I wish I had more free time (but, unfortunately, I don’t have it). — Хотелось бы иметь больше свободного времени (но, к сожалению, у меня его нет).
- If only they knew how to help in this case (they don’t know but they want to). — Если бы только они знали, как помочь в этом случае (они не знают, но хотят этого).
- I wish (that) I lived in a small seaside town (I don’t). — Вот бы я жила в маленьком приморском городке (я не живу там).
Слово that можно опустить без изменения смысла. Это часто делается, особенно в устном английском.
Использование Past Simple в этих конструкциях соответствует второму типу условных предложений, который применяется для гипотетических или воображаемых ситуаций в настоящем или будущем времени.
- I wish I could speak Japanese. = It would be nice if I could speak Japanese. (Если бы я мог говорить на японском. = Было бы хорошо, если бы я мог говорить на японском.)
- If only she were nicer to clients. = It would be great if she were nicer to clients. (Если бы только она была более приветливой с клиентами. = Было бы здорово, если бы она была более приветливой с клиентами.)
В этом значении форма were может употребляться со всеми местоимениями:
- I — я;
- you — ты, вы;
- he — он;
- she — она;
- it — оно;
- we — мы;
- they — они.
Сейчас такое использование считается достаточно формальным, и в разговорном английском чаще употребляется форма was с такими местоимениями:
- I — я;
- he — он;
- she — она;
- it — оно.
Это соответствует тенденциям образования условных предложений второго типа:
I wish I weren’t (wasn’t) so tired. — Если бы я только был не таким уставшим.
Конструкция I wish / If only для прошедшего времени
Чтобы на английском языке выражать сожаление относительно прошедших событий или говорить о желании изменить то, что уже произошло, в предложениях используется прошедшее совершенное время (Past Perfect).
- I wish I had bought that cake yesterday (I didn’t buy it). — Жаль, что я не купил этот торт вчера (я его не купил).
- If only they had known the facts before the meeting (but they didn’t know). — Если бы только они знали эти факты до встречи (но они не знали).
- If only I had been born two hundred years ago (I wasn’t). — Вот бы я родился двести лет назад (но я не родился тогда).
В этом случае конструкция соответствует третьему типу условных предложений, который выражает воображаемую или нереальную ситуацию в прошлом и ее гипотетические последствия.
- I wish I had listened to my parents. = I wouldn’t have got into trouble if I had listened to my parents. (Как жаль, что я не послушал своих родителей. = Я бы не попал в беду, если бы послушал своих родителей.)
- If only we hadn’t spent so much money last week. = If we hadn’t spent so much money last week, we could have bought a more expensive car. (Если бы только мы не потратили так много денег на прошлой неделе. = Если бы только мы не потратили так много денег на прошлой неделе, мы могли бы купить более дорогую машину.)
Как выразить раздражение
С помощью этих конструкций в английском языке мы также можем показать разницу между тем, как все есть на самом деле, и тем, как мы хотели бы, чтобы все обстояло. Для этого после данных фраз используется модальный глагол would.
- If only my friends would talk to each other (they don’t talk but I want them to). — Хоть бы мои друзья разговаривали друг с другом (они не разговаривают, но я хочу, чтобы они это делали).
- I wish (that) my neighbours would be more considerate (they are not considerate and I don’t like it). — Вот бы мои соседи были более вежливыми (они не такие, и мне это не нравится).
Would часто употребляется, чтобы показать, что нынешняя ситуация нас раздражает и мы хотим, чтобы другие люди изменили свое поведение.
- If only my colleagues would do their job more thoroughly. — Хотелось бы, чтобы мои коллеги выполняли свою работу более тщательно.
- I wish my neighbour wouldn’t renovate his flat at 6 a.m. — Хотелось бы, чтобы мой сосед не делал ремонт в своей квартире в 6 утра.
Существует два способа построить отрицательные предложения с would.
1. Would + not + базовая форма глагола
- I wish they wouldn’t argue over the smallest things. — Вот бы они не ссорились из-за разных мелочей.
- If only John wouldn’t interrupt me every two minutes. — Вот бы Джон не перебивал меня каждые две минуты.
2. Would + stop + герундий (глагол с окончанием -ing)
- I wish they would stop arguing over the smallest things. — Вот бы они не ссорились из-за разных мелочей. / Вот бы они перестали ссориться из-за разных мелочей.
- If only John would stop interrupting me every two minutes. — Вот бы Джон не перебивал меня каждые две минуты. / Вот бы Джон перестал перебивать меня каждые две минуты.
Конструкция с would обычно не употребляется с первым лицом единственного и множественного числа: I (я) и we (мы). Она касается других лиц или предметов, иногда явлений (например, погоды).
Другие использования wish в английском языке
Кроме употребления в составе рассмотренных выше конструкций, глагол wish также используется в некоторых ситуациях.
1. В качестве краткого ответа на вопрос с целью выражения наших мечтаний или желаний:
— Can you dance?
— I wish…
— Ты умеешь танцевать?
— Если бы…
— Do you know how to do this task?
— I wish…
— Ты знаешь, как выполнить это задание?
— Если бы…
2. С инфинитивом с частицей to в качестве синонима want (хотеть) или would like (хотелось бы); употребление wish делает высказывание более формальным:
- They wish to visit their friends in Spain this summer. — Они хотят посетить своих друзей в Испании этим летом. (= They want to visit their friends in Spain this summer.)
- We wish to reserve a table for four at seven. — Мы хотели бы забронировать столик на четверых на семь часов. (= We would like to reserve a table for four at seven.)
3. С двумя дополнениями (прямым и косвенным) для выражения пожеланий и надежд на благоприятное развитие событий:
- We wish you success in your further professional development. — Желаем вам успехов в дальнейшем профессиональном развитии.
- We wish you a merry Christmas and a Happy New Year. — Желаем вам веселого Рождества и счастливого Нового года.
Исключения использования
В английском языке конструкции I wish и If only обычно не используются для ситуаций, которые являются возможными или вероятными в настоящем или будущем. Вместо этого употребляется глагол hope (надеяться). Во второй части используется простое настоящее время (Present Simple).
- I hope (that) it doesn’t rain on my wedding. — Надеюсь, что в день моей свадьбы не будет дождя.
- I hope my sister passes her driving test tomorrow. — Я надеюсь, что моя сестра сдаст экзамен по вождению завтра.
- I hope the train arrives on time. — Надеюсь, поезд прибудет вовремя.
Кроме этого, hope используется, когда говорящий выражает надежду на то, что в прошлом что-то случилось. В этом случае мы не знаем точно, что именно произошло или не произошло, и надеемся на тот результат, который будет благоприятным для нас.
- I hope they didn’t miss their bus. — Надеюсь, они не опоздали на автобус.
- I hope John didn’t lose his passport. — Я надеюсь, что Джон не потерял свой паспорт.
Упражнение на закрепление
Для отработки употребления рассмотренных конструкций в английском языке, перефразируй приведенные ниже предложения, используя слово в скобках:
I want to have my own YouTube channel with cool cat videos. (WISH)
I wish I had my own YouTube channel with cool cat videos.
I didn’t learn English at school and now I can’t get the job of my dreams. (ONLY)
If only I had learnt English at school.
My coworkers eat in the meeting room, and it annoys me. (WISH)
I wish my coworkers wouldn’t eat (would stop eating) in the meeting room.
I didn’t buy cheap tickets to Egypt when they were on sale and now I have to pay twice as much. (ONLY)
If only I had bought cheap tickets to Egypt when they were on sale.
I didn’t take my umbrella and got soaked. (ONLY)
If only I had taken my umbrella.
I want to travel around the world but I am so scared. (WISH)
I wish I weren’t (wasn’t) so scared.
My best friend complains all the time, and it irritates me. (ONLY)
If only my best friend wouldn’t complain (would stop complaining) all the time.
I want to become a blogger. (WISH)
I wish I were (was) a blogger.
FAQ
1. Какое время используется после I wish?
После I wish используется Past Simple (простое прошедшее время), если речь идет о выражении сожаления, мечтаний или желания что-то изменить в настоящем или будущем времени, а также Past Perfect (прошедшее совершенное время), если говорится о желании изменить то, что произошло или не произошло в прошлом.
2. Для чего используется I wish?
Конструкция I wish в английском языке используется для выражения нашего сожаления, разочарования, недовольства, мечтаний, а также желания изменить определенные события или обстоятельства в прошлом, настоящем или будущем.
3. Как строить предложения с I wish / If only?
Чтобы построить предложения с этими конструкциями, после них используется простое прошедшее время (Past Simple) для будущего или настоящего времени и прошедшее совершенное время (Past Perfect) для событий, которые произошли в прошлом.
Чтобы выразить недовольство или раздражение тем, что происходит в настоящем, и показать, как мы хотели бы, чтобы все было, после If only или I wish употребляется would и базовая форма глагола.
4. Какой тип условных предложений If only?
Конструкция If only + Past Simple соответствует второму типу условных предложений в английском языке (воображаемые или желаемые события в настоящем и будущем времени).
Конструкция If only + Past Perfect соотносится с третьим типом условных предложений (желаемые или гипотетические события в прошлом).