1. Kerfuffle [kəˈfʌf(ə)l] – суматоха
Существительное kerfuffle появилось в начале 1800-х годов. Есть две идеи относительно того, откуда оно взялось. Слово произошло либо от шотландского гэльского, либо от кельтского ирландского языков. Если бы тебе задали следующий вопрос, знал(а) бы ты, что имелось в виду?
What’s all the shouting for? Why are you making such a kerfuffle?
К чему эти крики? Зачем вы устраиваете такую суматоху?
Это означает суетиться или беспокоить, обычно когда у людей разные точки зрения. Представь, что двое друзей имеют незначительные разногласия по поводу чего-то и создают много шума. Kerfuffle – лучший способ описать ситуацию.
2. Hullabaloo [ˌhʌl.ə.bəˈluː] – шум, суматоха
Слово, которое действительно звучит так, как и должно по значению. Hullabaloo – это громкие звуки и крики, которые издают люди, когда злятся. Слово появилось в английском в середине XVIII века.
Did you hear all that hullabaloo in the office today?
Вы слышали весь этот шум в офисе сегодня?
3. Cacophony [kəˈkɒf(ə)ni] – какофония
Еще одно слово, связанное с шумом. Cacophony – это смесь ужасных звуков. Представь себе крики птиц, звон колокольчиков и плачь младенцев – и у тебя получится cacophony! Происходит от греческого слова, состоящего из kacos (плохой) и phone (звук). Слово вошло в английский в середине 1600-х годов.
4. Ragamuffin [ˈraɡəmʌfɪn] – оборванец
Слово использовалось еще в средние века. Rag – это грязный и потрепанный кусок старой ткани. Соответственно, ragamuffin – человек, который носит грязную и неряшливую одежду, похожую на лохмотья. Обычно слово применяют к детям, но иногда ты можешь услышать, как его используют для описания животных.
I send my children to school dressed smartly, and they come home like little ragamuffins!
Я отправляю своих детей в школу аккуратно одетыми, а они приходят домой, как маленькие оборванцы!
5. Whippersnapper [ˈwɪpəsnapə] – сорванец
Хотя сегодня этот термин немного старомоден, он наверняка вызовет у людей улыбку, если ты им воспользуешься. Слово стало частью английского языка в XVII веке и представляет собой смесь двух терминов. Один относится к ленивому человеку, у которого нет амбиций. Другой термин использовался для молодых людей, которые жили на улице и совершали плохие поступки, например, воровали.
Значение изменилось с годами – и сегодня слово адресуют молодому человеку, который слишком уверен в себе и, возможно, немного дерзок. Это идеальное слово для любознательного ребенка, который просто не может перестать расспрашивать и поправлять своих родителей.
Mother: Come here, please.
Child: No, I’m busy.
Mother: I asked you to please come here.
Child: No. Dad said when people are busy you shouldn’t disturb them. So please leave me alone!
Mother: Well, you little whippersnapper!
Мать: Подойди сюда, пожалуйста.
Ребенок: Нет, я занят.
Мать: Я попросила тебя, пожалуйста, подойди сюда.
Ребенок: Нет. Папа сказал, что когда люди заняты, не стоит их беспокоить. Так что, пожалуйста, оставь меня в покое!
Мать: Ну ты и маленький сорванец!
6. Gobbledygook [ˈɡɒb(ə)ldɪˌɡuːk] – галиматья, ерунда
Слово gobbledygook, напоминающее звуки индеек, происходит из американского английского. Оно появилось в 1940-х годах для обозначения бессмысленных слов. Оно также описывает ситуацию, когда люди используют слишком много технических терминов, а другие не могут их понять.
The director was talking a load of gobbledygook in that meeting. I have no idea what he wants!
Режиссер на том собрании говорил много всякой ерунды. Понятия не имею, чего он хочет!
7. Gibberish [ˈdʒɪb(ə)rɪʃ] – тарабарщина
Gibberish означает то же самое: бессмысленные слова и фразы, которые не имеют большого значения. Но это более старый термин, чем gobbledygook. Он используется с середины XVI века. Неизвестно, откуда произошло это слово, но многие считают, что из испанского или шведского.
Make sure you practice your English – you don’t want to talk gobbledygook and gibberish!
Убедись, что ты практикуешь свой английский, ты же не хочешь говорить чепуху и тарабарщину!
8. Poppycock [ˈpɒpɪkɒk] – чушь
Ты когда-нибудь слышал(а), как кто-то пытается говорить о чем-то, в чем абсолютно ничего не смыслит, или разбрасывается совершенно неверными фактами? Такие люди несут poppycock! Слово произошло от голландского pappekak, которое состоит из pap (мягкий) и kak (экскременты). Оно стало частью английского языка с 1800-х годов.
– Hey, did you know that if you keep your eyes open when you sneeze your eyes will fly out?
– What a load of poppycock!
– Эй, а вы знали, что если будете чихать с открытыми глазами, то они вылетят наружу?
– Что за чушь!
9. Discombobulate [ˌdɪskəmˈbɒbjʊleɪt] – сбить с толку
В основном, используется в североамериканском английском с середины XIX века. Если кто-то говорит много gibberish, gobbledygook and poppycock, возможно, он пытается discombobulate (глагол) другого человека. Ты можешь почувствовать себя немного discombobulated (прилагательное) от всех этих странных слов!
What’s the matter? You look a little discombobulated!
Что случилось? Вы выглядите немного сбитым с толку!
10. Flummox [flʌməks] – сильно запутать
Если ты сейчас чувствуешь себя discombobulated, значит, ты тоже flummoxed (прилагательное). В XIX веке слово появилось из диалектов, используемых в некоторых частях Великобритании.
11. Curmudgeon [kəːˈmʌdʒ(ə)n] – ворчун, грубиян
Если ты пытаешься найти подходящее слово для очень вспыльчивого и сварливого человека, curmudgeon – это то, что ты ищешь. Это слово использовалось еще в XVI веке.
I don’t like our English teacher. He is a real curmudgeon!
Мне не нравится наш учитель английского. Он настоящий грубиян!
12. Lackadaisical [ˌlakəˈdeɪzɪk(ə)l] – апатичный
А как описать кого-то ленивого, без энтузиазма и решимости? Прилагательное lackadaisical будет идеальным в этой ситуации. Используется с 1700-х годов, хотя неясно, откуда оно появилось.
My sister has no job and is doing nothing to find one. She is so lackadaisical.
У моей сестры нет работы и она ничего не делает, чтобы ее найти. Она такая апатичная.
13. Woebegone [ˈwəʊbɪɡɒn] – мрачный, печальный
Еще одно потрясающее прилагательное. Это слово легко разбить на две части – woe (горе, крайняя печаль) и begone (старомодное слово, означающее окружение чем-то). Итак, woebegone дословно – окруженный печалью. Слово происходит от среднеанглийского языка, который использовался в средние века. В следующий раз, когда твоему другу станет грустно, спроси у него:
Why do you look so woebegone?
Почему ты выглядишь таким несчастным?
14. Lollygag [ˈlɒlɪɡaɡ] – бездельничать
Фантастический глагол, который не имеет ничего общего с леденцами (lollies) или приколами (gags). На самом деле означает бездельничать, лениться или тратить время зря. С 1800-х годов он наиболее распространен в США, где часто можно услышать, как родители говорят своим детям:
Stop lollygagging!
Перестань дурачиться (бездельничать)!
15. Frankenfood [ˈfraŋk (ə) nfuːd] – еда-франкенштейн, ГМО
Этот новичок по сравнению со всеми остальными в списке появился в 1990-х годах. Он неофициально используется для генетически модифицированных продуктов. Frankenfood – это сочетание слов Frankenstein (Франкенштейн – вымышленный персонаж, доктор, который создал монстра в своей лаборатории) и food (еда).
I’m not eating there! They use Frankenfoods!
Я там не ем! Они используют ГМО!
Учи новые слова, чтобы удивлять своих собеседников нетривиальными выражениями!