Все мы знаем, что roses are red, violets are blue, а как насчет цветов василька, фиалки или шафрана? Тема цветов интересная и важная, ведь если вы не знаете оттенков цветов на английском, будет очень трудно поделиться мнением о картинах в галерее, попросить продавца в магазине принести светло-сиреневый свитер и даже увлечься красками летнего заката. Попробуй провести целый день, не называя цветов даже на родном языке, и убедишься, как трудно без них обойтись.
Поэтому в этой статье мы собрали подробную информацию о цветах в английском, ты поймешь разницу между синонимами слова colour, сравнишь системы обозначения цвета в английском и других языках, научишься называть сложные оттенки и использовать идиомы с названиями цветов в английском языке.
Начнем с самого простого. Как ты пишешь слово «цвет» – colour или color? Слово пришло в английский язык из старофранцузского и сохранило французское написание – colour, хотя произношение изменилось. Французское слово, в свою очередь, происходит от латинского color. В современном английском языке есть два варианта написания слова: colour и color с одинаковым произношением. Первый вариант традиционно используется в Великобритании, второй – американское упрощение, которое стало очень распространенным.
Слово «цвет» в русском языке часто объединяется с названием самого цвета, мы говорим: «Платье желтого цвета». Название цвета на английском зачастую не сопровождают словом colour: The dress is yellow або a yellow dress.
Чтобы назвать цвет, нам не нужно само слово colour, используем только глагол to be.
- The seagull is white. – Чайка белого цвета.
- The clouds are grey. – Облака серого цвета.
Если нам все же хочется использовать слово colour с названием цвета, мы воспользуемся предлогом in:
- The car is green in colour. – Машина зеленого цвета.
Синонимы к слову colour
У слова colour несколько синонимов в английском языке, которые все же немного отличаются по значению:
- Tint – оттенок, отлив
- Hue – оттенок, тон
- Tone – тон, тональность
- Shade – оттенок, тень
Все эти слова имеют схожие значения, даже носители языка не всегда знают, какой термин в какой ситуации лучше применить, хотя интуитивно обычно догадываются. Профессионалы говорят, что hue – это наиболее общее слово, начальные оттенки из палитры. Если к этому цвету добавить белый, то получатся разные оттенки – tints. Если сделать цвет темнее с помощью добавления черного, то получатся shades. А добавляя серый цвет, мы получаем различные тональности – tones.
Радуга и ее цвета
Наверное, все в детстве запоминали последовательность цветов радуги с помощью короткого стихотворения. Подобные фразы есть и на английском языке: «Richard (red) Of (orange) York (yellow) Gave (green) Battle (blue) In (indigo) Vain (violet)». В переводе это будет звучать так: «Ричард Йоркский дал бой зря». Можно воспользоваться и такой фразой: «Run Off You Girls, Boys In View!» – «Бегите, девушки, парни идут!».
Базовые цвета на английском языке
Конечно, радуга состоит не из семи цветов, их гораздо больше. Для удобства палитра была разделена на так называемые основные цвета, еще их называют базовыми. В любом языке мира базовый цвет должен соответствовать трем правилам:
- часто и регулярно используется;
- все одинаково понимают слово, обозначающее цвет;
- одно слово используется для одного цвета.
Базовые (основные) цвета на английском языке:
- White – белый
- Black – черный
- Red – красный
- Yellow – желтый
- Orange – оранжевый
- Green – зеленый
- Blue – синий
- Purple – фиолетовый
- Pink – розовый
- Brown – коричневый
- Grey/gray – серый
Мы привыкли использовать голубой цвет, в английском такой цвет можно назвать словом azure, но оно редко используется в повседневной речи, гораздо чаще мы услышим bright blue (ярко-синий) или light blue (светло-синий).
Образование оттенков английском языке
Только на примере синего цвета мы увидели, как можно создать оттенки, принцип совсем не сложный: добавляй к основному цвету слова «темно», «светло» и «ярко». Темно-зеленый цвет на английском будет dark green, светло-зеленый – light green, а ярко-зеленый – bright green.
Есть несколько правил написания таких цветов.
Если название цвета стоит перед существительным, пишем название цвета через дефис.
- A light-green lawn.
- Bright-yellow lemons.
Если название цвета употребляется после существительного и описывает существительное, то дефис не нужен.
- The jeans are light grey.
- The skirt is dark blue.
Если же просто dark, light and green недостаточно, можно воспользоваться синонимами:
- pale – бледный
- pastel – пастельный
- mat – матовый
- deep – темный, насыщенный
- dim – тусклый
- vivid – яркий
- shocking – очень яркий (обычно со словом pink)
- virulent – ядовитый (со словом red)
- moderate – умеренный, спокойный
- glossy – блестящий
- delicate – мягкий
Кроме этого, с цветами очень часто используется суффикс -ish: его добавляют, когда хотят сказать, что цвет невыразительный, тусклый. Вот пример, который наглядно покажет, как этот суффикс меняет название оттенка:
- green – greenish (зеленоватый)
- gray – grayish (сероватый)
- yellow – yellowish (желтоватый)
Слова-оттенки
Для обозначения оттенков в английском языке также существует огромное количество самостоятельных слов. Чтобы тебе было проще, мы сгруппировали эти оттенки с основными цветами. Конечно, выучить их все сложно, поэтому можно для начала запомнить любимые.
Красный цвет
- Auburn – красновато-каштановый
- Burgundy – винный
- Crimson – малиновый
- Scarlet – алый
- Ruby – рубиновый
Розовый цвет
- Magenta – маджента, фуксия
- Coral – коралловый
- Raspberry – малиновый
- Salmon – розово-оранжевый, лососевый
Оранжевый цвет
- Copper – медный
- Flame – пламенно-оранжевый
- Tangerine – мандариновый
Желтый цвет
- Golden – золотистый
- Amber – янтарный
- Sand – песочный
- Saffron – шафранный
- Cream – сливочный
Зеленый цвет
- Emerald – изумрудный
- Olive – оливковый
- Lime – лаймовый
- Mint – мятный
Синий цвет
- Navy blue – насыщенный темно-синий
- Sapphire – сапфировый
- Ultramarine – ультрамариновый
Голубой цвет
- Turquoise – бирюзовый
- Azure – голубой
- Aquamarine – цвет морской волны
Фиолетовый цвет
- Lilac – сиреневый
- Purple – фиолетовый
- Lavender – лавандовый
Белый цвет
- Ivory – цвет слоновой кости
- Eggshell – цвет яичной скорлупы
- Snowy – белоснежный
Серый цвет
- Silver – серебристый
- Ashen – пепельный
- Platinum – платиновый
Коричневый цвет
- Beige – бежевый
- Ecru – серовато-бежевый
- Rust – ржавый
- Maroon – красно-коричневый
- Fawn – желтовато-коричневый
- Khaki – хаки
Идиомы и фразеологизмы с использованием цветов
Люди во всем мире используют названия цветов не только в прикладном смысле, но и в переносном – в идиомах и фразеологизмах. Носители английского языка, например, могут использовать такие фразы:
-
To get the green light
Meaning: to grant or to receive permission to do something (получить разрешение)
I submitted that project last week and the boss told me today that I got the green light to start. I’m really excited.
-
To be green with envy
Meaning: to have a desire to have something that somebody else has and wish you would have that (завидовать)
I was green with envy when I saw John's new set of golf clubs.
-
In the red
Meaning: it’s a reference to our bank accounts, so usually when we’re in the red means we have overdrawn a bank account, we have no money (в долгах)
I’m in the red again. It always happens to me in the last few days of the month.
-
Off colour
Meaning: feeling a little unwell (плохо себя чувствовать)
What’s wrong with you today? You look a little off colour.
-
Once in a blue moon
Meaning: something that doesn’t happen so often (раз в сто лет)
I used to read newspapers a lot but now only get it once in a blue moon.
-
Green thumb
Meaning: to be skilled at gardening (иметь способности к садоводству)
My mother has a green thumb- she can make anything grow!
-
To paint the town red
Meaning: to go a little bit wild, to have a bit of a party and have a bit of fun (уйти в загул, очень веселиться)
When quarantine is over, I’ll take you out and we’ll paint the town red.
-
To be tickled pink
Meaning: to be very happy, very pleased or to be delighted with something (быть очень довольным, радостным)
My mother was really tickled pink when she got flowers and chocolates on Mother’s Day.
-
With flying colours
Meaning: to be really, really successful (с триумфом)
He passed his exams with flying colours.
-
A white elephant
Meaning: something that is a waste of time, waste of money, something useless, unwanted or of no great value (пустая трата денег, обременительное имущество)
The new factory was a white elephant project constructed at a massive cost and designed to fail.
-
Born with a silver spoon in one’s mouth
Meaning: to have opportunities that you did not earn but that you have from the influence of your family (родиться в рубашке / под счастливой звездой, в зажиточной семье)
He was born with a silver spoon in his mouth – he came from a rich family and doesn’t know anything about working for a living.
-
True colours
Meaning: if you see someone in their true colours or if they show their true colours, you realize what they are really like (сущность, истинное лицо)
The team showed their true colours by beating the league leaders.