Оригінал цієї статті написаний українською мовою
Перейти на українську
Холодные вечера за просмотром долгожданных фильмов – это то, что может сделать наши осенние будни разнообразнее. А что если смотреть кино на английском языке? Сегодня мы разберем с тобой трейлеры фильмов, которые скоро выйдут на большие экраны.
Эта осень уже удивила зрителей крупными премьерами:
- фильм «Претенденты» Луки Гуаданьино с Зендаей и Джошем О'Коннором, рассказывающий о любовном треугольнике;
- «Реалити» из Сидни Свини – номинанткой на премию «Эмми»;
- «Убийцы цветочной луны» – лента Мартина Скорсезе, являющаяся экранизацией одноименного документального бестселлера журналиста Дэвида Гренна.
В этой статье ты узнаешь о фильмах осени-2023, премьеру которых мы все еще с нетерпением ждем. Команда Project12 разобрала лексику из трейлеров этих лент, поэтому давайте изучать английский через кино вместе с нами!
Содержание
- «Продавцы боли»
- «Дюна 2»
- «Убийца»
- «Следующий гол – победный»
- «Голодные игры: баллада о певчих птицах и змеях»
- «Наполеон»
- Где можно использовать лексику из кино?
Продавцы боли (Pain Hustlers)
27 октября
Director (режиссер): David Yates
Writers (сценаристы): Wells Tower, Evan Hughes
Stars (в фильме снимаются): Emily BluntChris EvansCatherine O'Hara
Вот о чем рассказывает нам эта криминальная драма:
«Liza dreams of a better life for her and her daughter. She gets a job at a bankrupt pharmacy, and Liza's guts catapult the company and her into the high life, putting her in the middle of a criminal conspiracy».
- A bankrupt pharmacy – [ə ˈbæŋkrʌpt ˈfɑrməsi] – обанкротившаяся аптека
- Guts – [ɡʌts] – смелость (употреблено в переносном значении)
- A criminal conspiracy – [ə ˈkrɪmɪnl kənˈspɪrəsi] – преступный сговор
Несмотря на свой звездный состав, фильм уже получил много негативных отзывов от критиков, которые назвали его «a neutred version of The Wolf of Wall Street» (кастрированной версией легендарного фильма «Волк с Уолл-стрит»). Однако актерская игра Эмили Блант, по мнению критиков, спасла фильм и еще раз показала профессионализм актрисы. Что же нам расскажет о Pain Hustlers трейлер? В медиа о нем пишут:
«The trailer gives us a glimpse of Liza’s start at the startup, which operates out of a Florida strip mall and which she’s determined to dominate. Her grit and gusto make her a star in short order, but what does it mean to be a star in a criminal enterprise?»
- To give a glimpse of – [tu ɡɪv ə ɡlɪmps ʌv] – дать представление о
- To be determined to dominate – [tu bi dɪˈtɜrmɪnd tu ˈdɒmɪneɪt] – стремиться доминировать
- Grit and gusto – [ɡrɪt ənd ˈɡʌstoʊ] – рвение и азарт
- Criminal enterprise – [ˈkrɪmɪnl ˈɛntərˌpraɪz] – преступный бизнес
После просмотра двух официальных трейлеров к фильму можно выделить любопытную лексику:
- Increased energy – [ˈɪnˌkrist ˈɛnərdʒi] – повышенная энергия
- Elevated mood – [ˈɛləˌveɪtɪd mud] – приподнятое настроение
- Greed – [ɡriːd] – жадность
- I won’t give up on my dreams – я не откажусь от своей мечты
- You’re gonna go through this – ты переживешь это
- I will make my life count – я сделаю свою жизнь ценной
- It's a long-odds lottery ticket – это лотерейный билет с высокими шансами
- There’s nothing so inspiring as sheer desperation – абсолютное отчаяние
- Use your crisis as your fire – используй свой кризис как жар
- Cast the first stone – спешить винить, критиковать, наказывать
Пример: She's always criticizing her colleagues, casting the first stone no matter what the circumstances (Она всегда критикует своих коллег, бросает первый камень, несмотря ни на что.).
Дюна 2 (Dune 2)
3 ноября
Director: Denis Villeneuve
Writers: Denis Villeneuve, Jon Spaihts, Frank Herbert
Stars: Rebecca Ferguson, Florence Pugh, Timothée Chalamet
Этот научно-фантастический фильм, based on a novel, исследует мифическое путешествие Пола Атрейдеса, который объединяется с Чани и Фременами, чтобы отомстить заговорщикам, уничтожившим его семью. Столкнувшись с выбором между любовью всей своей жизни и судьбой вселенной, он пытается предотвратить ужасное будущее, которое может предсказать только он.
«Paul Atreides unites with Chani and the Fremen while seeking revenge against the conspirators who destroyed his family».
- To seek revenge – стремиться отомстить
- Conspirators – [kənˈspɪrətərz] – заговорщики
Предыдущая часть фильма вышла в 2021 году, и тогда мы увидели экранизацию только трети книги. Вторая часть обещает быть длинной – ее duration около трех часов. Что нам показывает трейлер?
- They were massacred – они были убиты
- Let me fight beside you – позволь мне бороться бок о бок с тобой
- Young pup – юный щенок
- Deal with this prophet – научись контролировать умение предсказывать
- I will do what must be done – я сделаю то, что должно быть сделано
- They enslave us – они порабощают нас
Убийца (The Killer)
10 ноября
Director: David Fincher
Writers: Andrew Kevin Walker, Alexis Nolent, Luc Jacamon
Stars: Michael Fassbender, Tilda Swinton, Charles Parnell
Психологическая драма Дэвида Финчера изображает загадочного безымянного киллера, который после судьбоносного промаха должен бороться со своими работодателями, а также становится объектом международной охоты на него. Фильм снят на основе одноименного графического комикса Алексиса Нолента.
«After a fateful near-miss, an assassin battles his employers, and himself, on an international manhunt he insists isn't personal».
- Fateful near-miss – роковая неудача
- On an international manhunt – в международном розыске
Дэвид Финчер – кинорежиссер, известный благодаря лентам «Бойцовский клуб», «Зодиак», «Девушка с тату дракона» и многим другим работам. В его фильмах часто используется приглушенное освещение с зеленым или синим цветом. Известный своим перфекционизмом, он часто снимает сцены десятки, а то и сотни раз, чтобы добиться идеального результата.
Вот какую лексику можно узнать из трейлера:
- Stick to your plan – придерживайся своего плана
- Trust no one – не верь никому
- Forbid empathy – запрети сопереживание
- Anticipate, don’t improvise – предусматривай, не импровизируй
- Never yield an advantage – никогда не уступай преимущество
- Fight only the battle you’re paid to fight – сражайся только в той битве, за которую тебе платят
- What’s in it for me? – а мне что с этого?
- Weakness is vulnerability – слабость – это уязвимость
- This is what it takes if you want to succeed – это то, что нужно, если хочешь добиться успеха
Следующий гол – победный (Next Goal Wins)
17 ноября
Director: Taika Waititi
Writers: Taika Waititi, Iain Morris
Stars: Michael Fassbender, Oscar Kightley, Kaimana
Блестящий режиссер, обладатель премии «Оскар» за ленту «Кролик Джоджо», Тайка Вайтити экранизировал трагикомическую историю голландско-американского футбольного тренера Томаса Ронгена. Он известен, в частности, тем, что принялся превратить Сборную Американского Самоа по футболу, которая считается самой слабой командой в мире, в элитную сборную, чтобы они приняли участие в Чемпионате 2014 года.
«The story of the infamously terrible American Samoa soccer team, known for a brutal 2001 FIFA match they lost 31-0».
- Brutal – жестокий
- Infamously – позорно
Узнаем больше лексики из трейлера к фильму:
- Soccer is like life – футбол – это как жизнь
- To have a real shot – получить настоящий шанс
- You’re fired – ты уволен
- Humiliation – [hjuːˌmɪliˈeɪʃən] – унижение
- Mark my words – примите во внимание мои слова
- The toughest job on the island – самая тяжелая работа на острове
- We’ve become quite attached to him – мы достаточно привязались к нему
Голодные игры: баллада о певчих птицах и змеях (The Hunger Games: The Ballad of Songbirds and Snakes)
16 ноября
Director: Francis Lawrence
Writers: Michael Lesslie, Michael Arndt, Suzanne Collins
Stars: Rachel Zegler, Tom Blyth, Peter Dinklage
После восьмилетнего перерыва франшиза «Голодных игр» возвращается на экраны с пятым фильмом серии «Баллада о певчих птицах и змеях». Эта кинолента – приквел к главной истории, где наше внимание обращают на молодого персонажа Кориолана Сноу – будущего диктатора постапокалиптического государства Панем. Фильм расскажет о первых Голодных играх, организованных после гражданской войны, и соревнованиях Кориолана и Люси Грей.
Стоит напомнить, что этот фильм станет экранизацией книги, написанной Сюзанной Коллинз. В описании этой книги можно найти много интересной лексики:
«It is the morning of the reaping that will kick off the tenth annual Hunger Games. In the Capital, eighteen-year-old Coriolanus Snow is preparing for his one shot at glory as a mentor in the Games. The once-mighty house of Snow has fallen on hard times, its fate hanging on the slender chance that Coriolanus will be able to outcharm, outwit, and outmaneuver his fellow students to mentor the winning tribute».
- Reaping – [ˈriːpɪŋ] – жатва
- Kick off – [kɪk ɔf] – начать
- Annual – [ˈænjuəl] – ежегодный
- One shot – [wʌn ʃɒt] – единственный шанс
- Once-mighty – [wʌns-ˈmaɪti] – когда-то могучий
- Slender chance – [ˈslɛndər ʧæns] – небольшой шанс
- Outcharm, outwit, and outmaneuver – [aʊtʧɑrm, aʊtˈwɪt, ənd aʊtˌmænjuvər] – очаровать, перехитрить и сманипулировать
- Fellow students – [ˈfɛloʊ ˈstjuːdənts] – однокурсники
Что тебе может поведать трейлер к фильму? Вот список слов и фраз, которые следует знать при его просмотре:
- To punish the districts – наказать дистрикты
- Tribute – [ˈtrɪbjuːt] – дань памяти
- Your role is to turn these children into spectacles, not survivors – ваша роль – превратить этих детей в тех, кто творит зрелище, а не в тех, кто выживает
- To be of value – быть ценным
- A rebel – [ə ˈrɛbəl] – бунтарь
- A murderer – [ə ˈmɜrdərər] – убийца
- Fueled with the terror of becoming prey, see how quickly we become predator? – Боясь стать добычей, видите, как быстро мы становимся хищниками?
- To engulf – [tə ɪnˈɡʌlf] – поглощать
Наполеон (Napoleon)
22 ноября
Director: Ridley Scott
Writer: David Scarpa
Stars: Vanessa Kirby, Ludivine Sagnier, Joaquin Phoenix
Один из самых ожидаемых фильмов осени – историческая драма Ридли Скотта «Наполеон» с Хоакином Фениксом в роли французского полководца. Фильм расскажет о пути к славе и власти «простого французского офицера Наполеона Бонапарта», а еще в нем целых шесть battle scenes.
«The film takes a personal look at Napoleon Bonaparte's origins, and his swift, ruthless climb to emperor viewed through the prism of his addictive, and often volatile, relationship with his wife and one true love, Josephine».
- Origins – [ˈɔrɪdʒɪnz] – истоки, корни
- Swift, ruthless climb – [swɪft, ˈruːθləs klaɪm] – стремительный, безжалостный подъем
- Addictive – [əˈdɪktɪv] – вызывающий зависимость
- Volatile – [ˈvɒlətaɪl] – изменчивый
В трейлере мы видим, как усердно поработали гримеры, костюмеры и сценаристы над тем, чтобы фильм максимально воспроизводил атмосферу того века. Выделим несколько интересных фраз из этого трейлера:
- Defense – [dɪˈfɛns] – оборона
- Uniform – [ˈjuːnɪfɔːm] – униформа
- To be destined – [tuː biː ˈdɛstɪnd] – быть назначенным
- To vote – [tuː voʊt] – голосовать
- The world hostage – [ðə wɜrld ˈhɒstɪdʒ] – мир в заложниках
- A lack of manners – [ə læk ʌv ˈmænəz] – отсутствие манер
- The outcome – [ðə ˈaʊtˌkʌm] – результат
Где можно использовать лексику из кино?
Эта статья направлена не только на то, чтобы ты мог/ла смотреть трейлеры на английском и лучше понимать, о чем рассказывает автор и как выражаются персонажи. Это также твоя возможность запомнить лексику из кино и начать употреблять ее в повседневной жизни или на уроках английского в Project12. Попробуй вспомнить перевод слов, которые мы упоминали выше:
1. The unexpected medical expenses left them financially bankrupt and struggling to make ends meet → Неожиданные медицинские расходы сделали их финансово обанкротившимися, и они едва сводили концы с концами.
2. The children caught a glimpse of the breathtaking sunset through the window → Дети мельком увидели в окне захватывающий закат.
3. His greed for candy led him to eat the entire bag in one sitting → Его жадность к конфетам привела к тому, что он съел весь пакет за один присед.
4. She’s currently going through difficult times → Сейчас он переживает сложные времена.
5. She will seek help from a teacher if she doesn't understand her homework → Она обратится за помощью к учителю, если не поймет домашнее задание.
6. The manager had to deal with a challenging situation when the project faced unexpected delays → Менеджеру пришлось иметь дело со сложной ситуацией, когда проект столкнулся с неожиданными задержками.
7. The law forbids the sale of alcohol → Закон запрещает продажу алкоголя.
8. They decided to take a real shot at starting their own business → Несмотря на все трудности, они решили попробовать начать собственное дело.
9. The outcome of the game was a tie, with both teams scoring an equal number of goals → Результатом игры стала ничья, обе команды забили одинаковое количество голов.
10. In the jungle, a lion is a fierce predator that hunts other animals for food → В джунглях лев – свирепый хищник, охотящийся на других животных ради еды.
Почему так важно смотреть фильмы на английском? Одним из наиболее очевидных преимуществ является изучение языка. Просмотр фильмов на английском языке может быть интересным и эффективным способом практики. Ты слышишь, как носители языка говорят в реальных жизненных ситуациях, и это может помочь улучшить твой словарный запас, произношение и понимание неформальных выражений. К тому же, этот процесс доставляет немало удовольствия, поскольку изучение языка сочетается с просмотром увлекательного сюжета. На занятиях по английскому в Project12 мы часто обсуждаем любимое кино студентов и вместе смотрим эпизоды фильмов и сериалов. Присоединяйся к нам и be destined to succeed in English!