Rude English VS Polite English: как следует и не следует говорить

Rude English VS Polite English: как следует и не
следует говорить

Автор: Юлия Мороз

Когда ты уже знаешь, как сказать что-то на английском, самое время перейти на новый уровень и узнать, как спросить о чем-то вежливо, а за какие фразы или слова тебя сочтут не слишком воспитанным человеком. Сегодня мы посмотрим на обычные повседневные ситуации и обсудим, от каких вариантов в британском английском лучше отказаться, а какие стоит оставить. 

 

1. Asking someone where the toilet is ‒ Спросить у кого-то, где найти туалет

Такая ситуация точно случалась со всеми, ведь даже на русском мы скорее спросим о том, где найти уборную или где можно помыть руки, избегая слова «туалет». Конечно, оно абсолютно нормальное, но мы можем принять эвфемизм (слово, имеющее то же значение, но более вежливую форму). Вот пара вариантов, которые можно принять вместо слова «toilet»:

Hi! Do you know where the loos are? ‒ Привет, вы не знаете, где уборная?
loo (n) ‒ polite way for toilet – уборная, туалет (вежливая форма)

Hi! Where are the gents/ladies? ‒ Привет, где мужская/женская уборная?
gents (n) ‒ men's toilet – мужская уборная
ladies (n) ‒ female toilet – женская уборная

А вот вариант того, как НЕ стоит говорить:

Oh! Show me where the bog is.
bog (n) ‒ slang word for a toilet (British)

В этом варианте даже нет вопроса, но есть сленговое слово, которое может понравиться не всем. Поэтому лучше запомнить предыдущие варианты.

 

2. Announcing that you are going to the loo ‒ Сообщить, что ты идешь в туалет

Представим ситуацию, когда ты сидишь с друзьями в кафе или ресторане. Все общаются, но тебе нужно выйти в туалет и сказать об этом собеседнику. Вот несколько фраз, которые можно использовать в таком случае:

Alright guys, I'm just popping to the loo. ‒ Друзья, я забегу в уборную.
pop (v) ‒ go somewhere quickly and then return – пойти куда-то и быстро вернуться
loo (n) ‒ polite way for toilet – уборная, туалет (вежливая форма)

I'm just going to spend a penny before we leave. ‒ Я только собираюсь зайти кое-куда перед тем, как мы уйдем.
spend a penny ‒ (British, informal) go to the toilet – сходить кое-куда (имеется в виду уборная)

I'm just gonna use facilities before we go. ‒ Я только воспользуюсь уборной перед выходом.
use facilities ‒ go to the toilet – воспользоваться уборной

А вот вариант, который будет считаться НЕ очень вежливым и слишком прямолинейным: 

Guys, I'm going to the toilet.

Лучше воспользоваться предыдущими вариантами, чтобы звучать более вежливо.
 

Announcing that you are going to the loo

 

3. Asking if a chair is available in a cafe ‒ Спросить, свободно ли место в кафе

Часто это случается во время обеденного перерыва или в вечернее время, когда кафе и рестораны переполнены посетителями. И вот ты видишь свободный стул за общим столом или свободный стул за столиком, где уже кто-то сидит, и хочешь спросить, свободно ли место и можно ли присесть. Вот вариант, который будет считаться НЕ слишком вежливым:

I want that chair, can I take it? 

А вот несколько вариантов, которые будут звучать лучше и приветливее для человека, которому ты поставишь вопрос:

Excuse me, is that chair free? ‒ Простите, тот стул свободен?
free (adj) ‒ if the chair is free, it's available to sit – свободный, незанятый

Hi, do you mind if I sit here? ‒ Привет, вы не против, если я сяду здесь?
Do you mind if ... ‒ a nice polite structure to ask for permission – вежливая структура, чтобы спросить разрешения; вы не против если...

Is it OK if I sit here? ‒ Ничего, если я здесь сяду?

Excuse me, is someone sitting here? ‒ Простите, здесь кто-то сидит?

 

4. Offer to help your host in the kitchen ‒ Предложить помощь хозяину на кухне

Когда друзья приглашают в гости на ужин, то обычно последние приготовления к нему проходят тогда, когда все уже пришли. В такие моменты нам хочется спросить, не нужна ли помощь с чем-то на кухне. Вот как НЕ надо говорить:

I can just leave you to sit down, right? ‒ Я могу просто оставить вас и сесть, да?

А вот несколько хороших вариантов, чтобы изъявить желание помочь и быть полезным. 

Hi, is there anything that I can do to help? ‒ Привет, я могу чем-то помочь?

Is there anything I can help you with? ‒ Я могу чем-то помочь?

Обычно хозяева скажут, чтобы ты расслабился и не волновался, потому что приготовление на них, но с твоей стороны будет довольно мило предложить помощь. Если же она действительно нужна, то это классный способ быть задействованными в чем-то вместе и пообщаться, пока готовится еда.

 

5. Respond to a shop assistant ‒ Ответить консультанту в магазине

Работа консультантов заключается в том, чтобы помочь покупателям. Но всегда ли покупатели нуждаются в помощи? Пожалуй, нет. Именно для такой ситуации мы часто подбираем слова даже на родном языке. Хороший вариант на английском:

No, thank you. I'm just browsing. ‒ Нет, спасибо. Я просто смотрю.
browse (v) – walk around the shop looking at different thinks, not necessarily buying anything – ходить по магазину, разглядывая разные вещи, не обязательно покупая их, смотреть, рассматривать
 

Respond to a shop assistant

 

6. A barista asks you, "How are you?" ‒ Бариста спрашивает: «Как дела?»

Бариста всегда стараются быть вежливыми с посетителями, поэтому часто от них можно услышать вопрос: «Как дела?». В ответ нам совсем не нужно рассказывать обо всех траблах, которые произошли с нами в течение дня, стоит просто дружелюбно ответить и задать такой же вопрос в ответ. Например:

I'm really good, thanks. How are you? ‒ Все хорошо, спасибо. А у вас?

 

7. Someone holds a door open for you ‒ Кто-то придержал для тебя двери

Ситуация, которая может случиться в метро, ​​на выходе из магазина, ресторана, кафе и в любом месте. Можно просто промолчать и даже не заметить такого жеста, но в знак благодарности можно сказать: «Спасибо». Вот несколько способов это сделать:

Thank you, that's very kind of you. ‒ Спасибо, очень мило с вашей стороны.
kind (adj) ‒ generous, helpful, and thinking about other people's feelings – хорошо, мило, заботливо

Thank you so much. ‒ Большое спасибо.

Cheers mate. ‒ Спасибо, друг.
cheers ‒used to mean "thank you" – в том числе употребляется в значении «спасибо»
mate (n) ‒ (UK informal) a friend – друг

 

8. What to say to someone who is ill ‒ Что сказать тому, кто болеет

Конечно, здесь многое зависит от того, кем тебе приходится тебе человек и чем именно он болеет. Если ты просто хочешь пожелать другу или знакомому быстрее выздороветь, то вот что можно сказать:

I'm sorry to hear that. I hope you'll get better soon. ‒ Жаль это слышать. Надеюсь, скоро тебе станет лучше.

Oh, poor you. Get some rest. ‒ Бедненький, отдыхай.
poor (adj) ‒ deserving sympathy – тот, кто заслуживает сочувствия

If there's anything I can do just let me know, ok? ‒ Если я могу как-то помочь, дай мне знать об этом, ладно?

 

9. How to offer a seat to someone ‒ Как уступить место

В метро, ​​троллейбусе, автобусе или в другом месте могут быть люди, которым нужно сесть больше, чем нам. Это может быть беременная женщина или человек почтенного возраста. Можно молча встать, а можно предложить свое место. По-английски это делают так:

Excuse me, would you like a seat? ‒ Простите, хотите присесть?

Here please, take my seat. ‒ Вот, пожалуйста, садитесь.
 

How to offer a seat to someone

 

10. How to say that someone died ‒ Как сказать, что кто-то умер

Представим, что человек попал в автомобильную аварию и его отвезли в больницу. Родственники видят врача в коридоре и подходят спросить о том, как там пациент. Врач должен известить их, что он не выжил. Даже в такой ужасный момент люди стараются избегать слова «die», поэтому врач мог бы сказать:

I'm sorry. He didn't make it. ‒ К сожалению, он умер.
didn't make it ‒ phrase used whenever somebody wants to avoid saying "died" – умер

I'm sorry. He passed away. ‒ К сожалению, он умер.
pass away ‒ polite expression for die – умирать

 

11. How to say that someone is fat ‒ Как сказать о лишнем весе

Если тебе надо описать человека, который имеет лишний вес, но ты не хочешь его обидеть или хочешь быть вежливым и найти для этого правильные слова, то можно сказать:

She is full-figured. ‒ Она пышная/фигуристая/в теле.
full-figured (adj) ‒ having a fairly large, heavy body with rounded parts, especially large breasts and hips – пышная, фигуристая

He let himself go. ‒ Он себя запустил (потолстел).
let himself go ‒ he stopped taking care of himself and became fat – он запустил себя и стал толстым

 

12. How to say that someone is unemployed ‒ Как сказать, что кто-то безработный

Если у тебя сейчас нет работы и ты в поиске новой, но хочешь сказать об этом осторожно. Чтобы избежать употребления слова «безработный», можно сказать так:

I'm between jobs now. ‒ Я в поисках новой работы.
between jobs ‒ a euphemistic way of referring to a person being temporarily unemployed – смягченный вариант, чтобы сказать, что человек безработный

 

Наконец рассмотрим, как можно выразить благодарность, кроме привычного "thank you":

  • You are great.
  • You are the best.
  • Thanks a million.
  • Thanks a bunch.
  • I don't know how to thank you.
  • That's so kind of you. Many thanks.
  • I'm grateful for your assistance.
  • You saved my life.
  • I am very thankful.
     

You are great