Учим идиомы по песням
Автор: Алиса Рыжкова

Учишь спокойно английский... и вдруг на уроке появляется это пугающее и непонятное слово – идиома. Так ли все страшно? 

Что такое идиомы?

Идиомы существуют во всех языках. Это слова или фразы, которые не следует понимать буквально. Например, если ты говоришь, что у кого-то cool feet (холодные ноги), это не значит, что у него на самом деле холодные пальцы ног. Скорее, это означает, что человек нервничает. Идиомы нельзя понять просто через перевод слов во фразе.

Почему нужно учить идиомы?

Понимание идиом может улучшить твои навыки разговорного английского. Чаще всего ты можешь встретить идиомы в устной или письменной беседе. Идиомы показывают носителям языка, что ты понимаешь культурный смысл и контекст используемой фразы.

Преимущества знания идиом: 

  • помогают нам многое сказать всего несколькими словами; 
  • обогащают наш язык и делают разговор менее однообразным и более забавным;
  • идиомы часто используются носителями языка, поэтому если ты хочешь звучать, как носитель, тебе следует начать их внедрять в свою речь.

Как учить идиомы и устойчивые фразы в английском языке?

Когда дело доходит до изучения некоторых идиом и фраз в английском языке, мы советуем простой, но эффективный трехкомпонентный подход, который каждый может использовать на ежедневной основе.

  1. Услышь. Тебе нужно услышать или прочитать новое выражение или каким-либо другим образом соприкоснуться с ним. Чтобы пополнить свой словарный запас идиомами и фразами, тебе сначала нужно найти их.

  2. Запиши. Да, это немного old school, но некоторые классические подходы лучше новых. Если ты запишешь новую идиому, она уже никуда не денется, чего нельзя сказать о непостоянных воспоминаниях.

  3. Используй. Наконец тебе необходимо использовать выражение, чтобы оно стало частью твоего повседневного словарного запаса. Если оно останется связкой букв на листе бумаги, оно никому не будет нужным. Так что попробуй использовать его в письменной форме или в разговоре с другом, и ты все запомнишь!

 

Учим идиомы по песням

 

Как легко запоминать идиомы?

Может показаться, что некоторые фразы и идиомы довольно сложно запомнить, но это не всегда так. Есть несколько приемов, которые помогут тебе изучить их быстро и легко.

  • Контекст, а не только значение. Когда ты видишь идиому или фразу, не пытайся просто запомнить значение, но обрати внимание на контекст. 

  • Дневник идиом. Мы знаем, что это звучит как что-то сложное и объемное, но чтобы отслеживать все свои идиомы, тебе нужно создать их список или, что еще лучше, дневник. Ты даже можешь отсортировать их по ситуации, в которой ты бы их использовал(а), что сделает весь процесс более увлекательным и стоящим.

  • По крупицам. Когда дело доходит до идиом и фраз, никогда не пытайся выучить сразу много. Это просто не сработает, и ты их все быстро забудешь. Учи пару за раз и переходи к новым только тогда, когда предыдущие уже крепко засели в голове.

  • Визуализируй. При изучении идиом попытка визуализировать их значение и связать эти мысленные образы со значением может ускорить весь процесс.

  • Изучи историю. Ты можешь узнать, как возникло определенное выражение. Это весело, включает в себя небольшую детективную работу, и как только ты узнаешь о происхождении выражения, скорее всего, ты его уже не забудешь.

Идиомы и песни

А теперь к самому главному – идиомы и устойчивые фразы в твоих любимых песнях! 

 

Prince – Let’s Go Crazy

Let's go crazy
Let's get nuts
Let's look for the purple banana
Until they put us in the truck, let's go!

 

 

To go crazy может означать сойти с ума (не контролировать свой разум). Но в этой песне go crazy также может означать быть безумным или хорошо провести время. Еще одна похожая фраза – go nuts или get nuts, которая также используется в этой песне.

I’ve been working here at my desk for three hours without a break. If I don’t go outside to get some fresh air soon, I think I’ll go crazy! – Я работаю за столом уже три часа без перерыва. Если я в ближайшее время не выйду на улицу, чтобы подышать свежим воздухом, я думаю, что сойду с ума!

 

Ariana Grande – Positions

Switchin' the positions for you
Cookin' in the kitchen and I'm in the bedroom
I'm in the Olympics, way I'm jumpin' through hoops

 

 

Jump through hoops – делать сложные или раздражающие действия, чтобы получить или достичь чего-то.

We had to jump through a lot of hoops to get a loan from the bank. – Нам пришлось преодолеть множество препятствий, чтобы получить ссуду в банке.

 

Ariana Grande, The Weeknd – Off The Table

Shouldn't be goin' too steady (too steady)
Just wanna know is love completely off the table?

 

 

Be off the table – быть отозванным или более недоступным для рассмотрения, принятия, обсуждения.

I wouldn't wait too long to accept the job offer. It might be off the table before you know it. – Я бы не стал ждать слишком долго, чтобы принять предложение о работе. Оно могло быть уже отозванным, прежде чем вы об этом узнали.

Противоположная идиома – be on the table (быть доступным или выдвигаться на рассмотрение, принятие, обсуждение).

Before this meeting begins, we'd like to have assurances that the possibility of restoring holiday bonuses is going to be on the table. – Прежде чем эта встреча начнется, мы хотели бы заверить вас, что возможность восстановления праздничных бонусов будет рассмотрена.

 

Justin Bieber – Off My Face

One touch and you got me stoned
Higher than I've ever known
You call the shots and I follow

 

 

To call the shots / call the tune – быть в состоянии принимать решения, которые повлияют на ситуацию; быть человеком, который контролирует ситуацию.

You're the boss here – you get to call the shots. – Вы здесь босс – вы должны управлять ситуацией.

 

Lady Gaga – Poker Face

Can't read my, can't read my
No, he can't read my poker face

 

 

Если ты говоришь, что у кого-то poker face, это означает, что по лицу человека трудно прочитать его эмоции.

 

Panic! At The Disco – High Hopes

Had to have high, high hopes for a living
Shooting for the stars when I couldn't make a killing
Didn't have a dime but I always had a vision
Always had high, high hopes

 

 

Shoot for the stars – это выражение, которое побуждает кого-то ставить перед собой сложные цели. 

If you want to jump as high as possible you will set your goal to jump to the stars in space. – Если вы хотите прыгнуть как можно выше, вы поставите себе цель прыгнуть к звездам в космосе.

Если ты make a killing, то ты очень быстро и легко получишь большую прибыль. 

They have made a killing on the deal. – Они много заработали на сделке.

 

Rihanna, Drake – Too Good

I'm too good to you
I'm way too good to you
You take my love for granted
I just don't understand it

 

 

Take for granted – принимать как должное, слишком слабо ценить что-то или кого-то.

We often take our freedom for granted. – Мы часто воспринимаем нашу свободу как должное.

Второе значение этой идиомы – принимать что-то как истинное, реальное, неоспоримое или ожидаемое.

We took our invitation to the party for granted. – Мы восприняли наше приглашение на вечеринку как должное.

 

Shoffy – How Many

How many how many red flags do we have to find
Before we finally admit this isn't working out

 

 

Red flags – предупреждающий сигнал или знак. Что-то, что указывает или привлекает внимание к проблеме, опасности или отклонению от нормы.

A high body-mass index is a red flag in general to clinicians. – Высокий индекс массы тела – это красный флаг для врачей.

When my wife called me up that day and gave me the "we need to talk" line, a red flag obviously came up. – Когда моя жена позвонила мне в тот день и сказала: «Нам нужно поговорить», – очевидно, поднялся красный флаг.

 

Lil Tjay – Calling My Phone

But trust me, you're gon' hold that
Hold that
Get you off my mind now
I can't get you off my mind now

 

 

Get someone or something out of one's mind – выкинуть кого-то или что-то из головы; умудриться кого-то или что-то забыть; перестать думать или хотеть кого-то или что-то. 

I can't get him out of my mind. – Я не могу выкинуть его из головы.

 

Metallica – Fight Fire With Fire

Fight fire with fire
Ending is near
Fight fire with fire
Bursting with fear

 

 

Если ты говоришь fight fire with fire, это означает, что если кто-то атакует тебя, и тебе нужно использовать ту же тактику (стратегии или способы), чтобы дать отпор. Если ты этого не сделаешь – вероятно, проиграешь.

The politicians are all using negative advertisements against each other. They seem to think that they can fight fire with fire, but I think it just makes everyone trust politicians less. – Все политики используют негативную рекламу друг против друга. Кажется, они думают, что могут бороться огнем с огнем, но я думаю, что это просто заставляет всех меньше доверять политикам.

 

Green Day – Basket Case

 

 

Идиома basket case очень похожа на первую – go crazy. Но разница в том, что go crazy – это действие, а basket case – это существительное, человек, который went crazy. Еще одно отличие состоит в том, что go crazy – не очень сильное выражение, а вот если ты назовешь кого-то basket case, то он может обидеться или рассердиться на тебя. 

Эта песня о парне, который думает, что сходит с ума. Идиома basket case присутствует только в названии, а не в тексте песни.

I was a real basket case when I arrived home after my long trip. I had been flying for over 30 hours, and two of the planes were delayed. – Когда я вернулся домой после долгой поездки, я был настоящим basket case. Я летел более 30 часов, и два самолета задержались.