English міленіалів. Вчимо англійський інтернет-сленг

English міленіалів. Вчимо
англійський інтернет-сленг

Автор: Аліса Рижкова

Кожне покоління розмовляє своєю мовою. Хочеш легко розшифровувати, що кажуть мілініали, – доведеться трохи повчитися. Ми склали вичерпний список термінології міленіалів, яку не завадить знати кожному. Тож читай, записуй та спробуй використовувати їх на практиці – здивуй колег чи вчителя. (Немає часу? Ну тоді ми думаємо, що #thestruggleisreal)

*The struggle is real – фраза для опису невеликої повсякденної невдачі або ситуації, що розчарувала.

 

English міленіалів. Вчимо англійський інтернет-сленг

 

Примітка: не всі слова можна перекласти українською, оскільки вони сленгові й не завжди мають еквівалент в інших мовах, тому всі переклади приблизні. 

Woke (обізнаний)

Ти можеш помітити відсутність up після цього слова. Якщо ми й знаємо щось ще про міленіалів, то це те, що вони надто зайняті для додаткових слів. У цьому контексті йдеться навіть не просто про те, що людина не спить. Йдеться про раптове пожвавлення, викликане або тривогою, або рішучістю. Woke – також прикметник, який означає «уважний до расової дискримінації», що виник в афроамериканській розмовній мові.

I stay woke by reading and watching the news. – Я залишаюся обізнаним, читаючи та дивлячись новини.

Swerve (тікати, звертати)

Як і у випадку з багатьма сленговими термінами, swerve (звернути, піти) може означати дуууже багато речей. У сленгу воно означає, що ти не на тій смузі – образно кажучи. Коли хтось просить тебе swerve, він просить тебе піти.

You're not welcome here. Get lost, leave us alone, swerve! – Тобі тут не раді. Відвали, дай нам спокій, зверни!

Bounce (відскочити)

Це коли тобі потрібно швидко покинути якесь місце.

I gotta bounce. – Мені треба відскочити.

On fleek (незрівнянно, на висоті) 

Ще один спосіб сказати, що щось on point (прямо в точку) і щось виглядає добре.

No wonder her fashion choices are on fleek. – Не дивно, що її модні уподобання на висоті.

Clap back (удар у відповідь)

Швидко та різко реагувати на критику. Коли тебе ображають, ти не збираєшся просто сидіти, ти відповідаєш тим самим. Розумієш? Ти «плескаєш їм у відповідь».

Taylor Swift's new record is a clap back to everyone who underestimated her. – Нова пісня Тейлор Свіфт – це удар у відповідь усім, хто її недооцінював.

 

English міленіалів. Вчимо англійський інтернет-сленг - 2

 

P (від pretty – досить) 

Чи є одна літера самостійним словом? Оксфорду доведеться вирішити це питання, якщо вони ще не вирішили, але для мільйонів літера/слово «p» вже є частиною їхньої мови. Це заміна для pretty, яка може з'явитись у листуванні електронною поштою.

I'm p excited. – Я досить схвильований.

Quiche (супергарячий)

Це означає «гарячіше, ніж гарячий». Надзвичайно привабливий на вигляд, сексуально привабливий.

I'm not even bragging, but me and my friends are pretty much quiche. – Я навіть не вихваляюсь, але я і мої друзі дуже навіть «кіш».

Ratchet (вбогий)

Слово використовується для опису когось або чогось неприємного та непривабливого. Воно також може використовуватися як іменник для позначення чоловіка чи жінки. Цей термін є урбанізованою версією wretched. Найчастіше він використовується для позначення діви з гетто, яка погано виглядає і поводиться.

Приклад із пісні Lizzo:

If you thought that I was ratchet with my ass hanging out. – Якщо ти думав, що я розпусна, якщо виставляю дупу.

JOMO (радість втраченого)

Побоювання пропустити щось хороше або FOMO (fear of missing out) – актуальний страх для попередніх поколінь. Міленіали перейшли до наступної емоції – радості втраченого чи JOMO (joy of missing out). А в нас була стаття на цю тему, де можна зрозуміти різницю.

– You can go to the party. I'm staying on the beach.
– JOMO, eh?

– Можеш піти на вечірку. Я залишусь на пляжі.
– JOMO, так?

It me (від it's me – це я, це про мене)

Цей варіант часто використовується як термін згоди та самоідентифікації. Це означає, що людина ідентифікує себе із темою, але не хоче детально пояснювати. Просто швидкий спосіб сказати, що ти можеш відноситись до чогось.

– Have you seen that meme?
– Yes, it me! 

– Ти бачив цей мем?
– Так, це я!

Perf (від perfect – ідеальний) 

Ще одне скорочене слово, що означає згоду з будь-якою справою чи планом. Як і багато інших жаргонних слів у цьому списку, воно з'явилося для того, щоб тобі не потрібно було набирати багато літер.

– I'll come by at 8 pm for the party.
– Perf.

– Я прийду о 8-й вечора на вечірку.
– Супер.

 

English міленіалів. Вчимо англійський інтернет-сленг - 3

 

V (від very – дуже)

Більше «слів», що складаються з однієї літери! V використовується часто, тому що воно надає деякий акцент у текстових повідомленнях та розмовах у соціальних мережах. Воно означає «дуже». А ще воно означає, що тепер не потрібно набирати три зайві літери.

I'm v excited. – Я дуже схвильований.

Hundo P (сто відсотків)

Ця фраза досить очевидна, якщо вдуматись. Вона означає «сто відсотків».

She hundo P thinks that, don't you understand? – Вона 100% так думає, хіба ти не розумієш?

Sorry not sorry (вибач, але ні) 

Це коли ти хочеш дати зрозуміти комусь, наскільки ти не каєшся в чомусь.

You are the stupidest person I have ever met. sorry not sorry. – Ти найдурніша людина, яку я коли-небудь зустрічав. Вибач, але ні.

Dipset (кинути, піти) 

Це означає кинути щось – піти, бо щось не подобається. Ти можеш «діпсетнути» зі зборів, якщо тема нудна.

Last night I dipseted the club and no one saw it. – Минулої ночі я пішов з клубу, і ніхто цього не бачив. 

Sipping or Spilling the tea (пліткувати) 

Це почалося з мему про жабеня Керміта, який попиває чай, що супроводжувався підписом: «But that's none of my business» (Але це не моя справа). По суті, це означає вдавати, що не помічаєш, коли відбувається щось божевільне чи пікантне. Коли ти проливаєш чай, це зазвичай означає, що з тобою діляться плітками, і тому проковтнути чай трохи складніше.

I love spilling the tea with my besties. – Я люблю пліткувати зі своїми подружками.

 

English міленіалів. Вчимо англійський інтернет-сленг - 4

 

Salty (поганий)

Про поганий чи буркотливий настрій./p>

She's really salty because he dumped her. – Вона дуже злиться, бо він її покинув.

Basic (звичайний)

Це не обов'язково образа, просто припущення про те, що твоя особистість, думки та фізичні атрибути стандартні та посередні.

The best girls are always gonna be the difficult ones, deal with it or get yourself a basic one. – Найкращі дівчата завжди будуть непростими, змирись із цим або знайди собі звичайну (посередню).

BAE (від before anyone else – любий)

Перед усіма іншими, тобто дуже важлива людина. Ймовірно, це слово виникло як спроба сказати babe чи baby, але потім на середині слова вони зрозуміли, що у них просто не вистачає енергії на останню голосну.

Today I am hanging out with my BAE. – Сьогодні я проводжу час із моїм коханим.

 

English міленіалів. Вчимо англійський інтернет-сленг - 5

 

З появою соціальних мереж та повідомлень виник і зовсім новий спосіб спілкування. Це суміш скорочень, злитих слів, абревіатур та фраз, які з'явилися через меми або навіть помилки в соціальних мережах, які люди вважали кумедними – і корисними для спілкування в цифрову епоху. Використовувати їх чи ні – вибір кожного, але, як мінімум, знати їх потрібно.